На каком языке говорят в польше?
Содержание:
На каком языке говорят в Польше, Poland
Слово полячка устаревшее.
Вопрос № 273067 |
Добрый день! Как правильно называть жительницу Польши — полька или полячка?
Спасибо за ответ
Ответ справочной службы русского языка
Общеупотребительный вариант: полька. В разговорной речи допустимо: полячка.
Вопрос № 255232 |
женский род слова поляк
Ответ справочной службы русского языка
Нормативно: полька. Вариант полячка – устаревший.
Вопрос № 253828 |
Как правильно пишется национальность в документах у поляков? Если мужчина поляк, то женщина кто?
Ответ справочной службы русского языка
Женщина – полька (вариант полячка считается устаревшим).
Вопрос № 246677 |
Как правильно называть жительницу Польши: полька или полячка?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: полька и полячка (последний вариант стилистически маркирован как разговорный и устаревающий).
Вопрос № 235450 |
как правильно: полька или полячка? спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: _полька_ и _полячка_ (последний вариант стилистически маркирован как разговорный и устаревающий).
Вопрос № 224725 |
Как правильно говорить Полячка или полька.
Ответ справочной службы русского языка
См. ответ № 208416 .
Вопрос № 211094 |
Здравсвуйте. Как правильно сказать: полька или полячка(жительница Польши)? Существуют ли вообще какие-либо правила по этому вопросу?
Ответ справочной службы русского языка
См. ответ № 208416 . Определённых правил нет, корректность употребления проверяется по словарю.
Вопрос № 208416 |
Как правильно говорить “полька” или “полячка
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: _полька_. _Полячка_ считается разговорным.
Вопрос № 206859 |
как правильно говорить, поляки , полячка. или полька
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: _полька_. _Полячка_ считается разговорным.
Вопрос № 203301 |
добрый день, подскажите, пожалуйста, как правильно называются польские женщины — польки или полячки? или как-то еще? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: _полька, польки. Полячка_ считается разговорным.
Схожесть звуков и их распознавание
На основе своей преподавательской практики должен отметить, что на самом начальном этапе обучения (изучение алфавита, фонетики) зачастую основной трудностью для учеников при чтении текста становится необходимость привыкнуть к распознаванию двух и трехбуквенных звуков, отсутствующих в русском языке и непривычных для восприятия (sz, ch, cz, rz, dzi, etc.).
Быстрое привыкание к ним, правильное и беглое их озвучивание значительно облегчает понимание текста, поскольку огромное количество слов в наших языках имеют сходное звучание и похожие изначальные корни. Так, например, самые простые и понятные «хлеб» (chleb), «масло» (masło), “библиотека” (biblioteka), “компот” (kompot), “трактор” (traktor) и пр. в обоих языках звучат одинаково и легко распознаются в латинице. А на первый взгляд не поддающееся прочтению польское „jeszcze” на русский язык переводится коротким «ещё» (другие примеры: brzoza — береза, morze — море, gdzie — где, imię — имя и т.п.)
Поэтому важно правильно распознать в польских словах те звуки, которые имеют в русском языке свои, но звучащие иначе, аналоги и правильно их сопоставить
Однако внешняя схожесть слов в польском языке – как ни в одном другом – бывает иногда очень обманчивой. Существует огромное количество слов, имеющих совсем другое значение, чем нам представляется по их звучанию. Примеры «ложных друзей переводчика» можно легко найти в Интернете. Причем польский язык занимает лидирующее место по количеству таких «друзей» — ни в одном из западноевропейских языков вы не встретите такого количество похожих по звучанию, но отличающихся по значению слов.
Для иллюстрации: nagły – внезапный, ważny – действительный, szyna – рельс, zakon – орден (монашеский), rano – утро, puszka – банка, dywan – ковер, kawior — икра и т.п.
Что говорит наука?
Ранние славяне
Редкий случай, когда лингвистика и антропология не взаимно усложняют вопрос, а единодушны: поляки- эталонные славяне.Их язык — занимает центральное положение среди славянских языков, он очень архаичен, несмотря на некоторые звуковые особенности, которые не присущи русскому или чешскому языку.Если русский язык скорее периферия славянских языков, с огромным числом тюркизмов, а чешский тяготеет к немецкому, то польский, если не прямо выводится из старославянского, как болгарский, то сохраняет за собой право быть одним из базовых для славянской группы.
Поляки — рослые, светловолосые и не массивные
Антропологически, поляки — чрезвычайно близки к ранним славянам. Ранние славяне отличались небольшими размерами черепа, длинноголовостью, узким лицом и крупным носом, умеренно высоким ростом при лептоморфмном (удлиненном) телосложении и светлой пигментацией волос и глаз, несколько меньшей массивностью, чем германцы. Поляки до сих пор сохраняют эти черты в своем этносе, как доминирующие. Генетика же, отбивается из общего хора и говорит о заметном влиянии на поляков прочих народов!
Экзонимы
Вариации национального эндонима Polska стали экзонимами в других языках.
На славянских языках
Экзонимы Польши в славянских языках . Западнославянские языки, такие как чешский и словацкий, имеют особое сходство с польским эндонимом:
- Кашубский Польско
- Чешское Польско
- Словацкий Posko
- Сербско-хорватский : Пољска / Poljska
- Словенская польская
- Белорусская Польшача, Польща
- Украинское Польща, Польща
- Русский Польша, Польша
- Болгарский Полш, Polsha
- Македонский Полска, Polska
На романских языках
На латыни , которая была основным письменным языком Средневековья , экзоним Польши стал Полония . Позже он стал основой названия Польши на всех романских языках:
- Каталонская Полония
- Окситанская полонья
- Французский полонь
- Итальянский , Галисийский , Румынский , Испанский Полония
- Португальский Polónia ( европейский ) / Polônia ( бразильский )
Многие другие языки (например, албанский Polonia ; греческий Πολωνία, Polōnía ; мальтийский Polonja ) используют вариацию латинского названия.
На германских языках
Немцы , западные соседи Польши, называли ее Поленом . В других германских языках используются родственные экзонимы:
- Голландский , датский , шведский , норвежский польский
- Английский Польша
- Исландский , Фарерский Pólland
- Идиш פױלן, пойлн
Негерманские языки, которые заимствовали свое слово для обозначения Польши из германских, включают:
- Арабский بولندا , Bolánda
- Иврит פּוֹלִין , Polín ( старое произношение: Pólin и Polánia)
- Индонезийская Польша
- Ирландский An Pholainn
- Японскийポ ー ラ ン ド, Pōrando
- Китайский波兰 (упрощенный) или 波蘭 (традиционный), Bōlán
-
Корейский в Южной Корее 폴란드 , Pollandeu
- Вьетнамский Ба Лан
Другой
В лендзяне , Прото-польское племя , которые жили вокруг слияния рек Висла и Сан (юго-восточная Польша), является источником других эксонят. Название племени, вероятно, происходит от протопольского слова lęda , или «выжженная земля». Их название было заимствовано для обозначения Польши в основном народами, жившими к востоку или югу от Польши:
- лях ( лях ) употребляется в восточнославянских языках . Он также появляется в польской литературе как Lachy , синоним слов «поляки» и «Польша», используемый восточнославянскими персонажами. Подлясье , польский регион на границе с Беларусью , получил свое название от того же корня. Lachy Sądeckie — это название небольшой культурной группы вокруг Нового Сонча на юге Малой Польши.
- Литовский Lenkija
- Венгерский Lengyelország
- Персидский لهستان , Лахестан . Слово объединяет Ла с распространенным персидским суффиксом -стан , что означает «Земля».
- Турецкий Лехистан , заимствование из персидского. Сейчас он считается устаревшим и заменен на Полоню .
- Армянский Լեհաստան , Lehastan также был заимствован из персидского.
Язык домашнего общения
Во время переписи 2011 года была возможность указать два непольских языка домашнего общения наряду с польским или без польского. Всего в ответах на перепись перечислено 160 языков и диалектов. Большинство жителей Польши назвали языком домашнего общения польский (37 815 тыс. человек, 98,2 %), он же был назван в основном как единственный язык (37 043 тыс. человек, 96,2 %). Остальные языки домашнего общения в сумме составили 948 тыс. носителей, 2,46 %), причём чаще всего отмечалось их использование вместе с польским (как с первым или вторым языком) — 772 тыс. (2 %). Всего 176 тыс. человек (0,46 %) назвали единственным непольский или в случае выбора двух языков — оба непольских.
- только польский — 37 043 602 (96,19 %)
- польский и непольский (непольские) — 772 003 (2,00 %)
- польский и один непольский — 731 563 (1,90 %)
- польский и два непольских — 40 440 (0,11 %)
- только непольский (непольские) — 176 520 (0,46 %)
- один непольский — 168 816 (0,44 %)
- два непольских — 7 704 (0,02 %)
- не дали ответ — 519 698 (1,35 %)
В сравнении с переписью 2002 года почти в 9 раз выросло число жителей, назвавших домашним языком силезский, почти в 2 раза выросло число лиц, указавших домашним кашубский язык. В то же время вдвое сократилось число польских жителей, говорящих на немецком и на 14 тысяч — говорящих на белорусском.
Одной из особенностей переписи 2011 года стало то, что в качестве обиходного языка жители Польши стали указывать диалекты и говоры, такие ответы были характерны прежде всего для региона Подляшье и касались главным образом белорусского языка, нередко разные ответы подразумевали разные варианты названий одного и того же идиома. Некоторые близкие названия диалектов были объединены в один термин. Наиболее многочисленными были ответы носители говоров польско-белорусского пограничья (gwara pogranicza polsko-białoruskiego) — 669 человек; белорусских говоров (gwara białoruska), к которым отнесли также назвавших родным «простой язык» (język prosty) — 549 человек; говоры белорусско-украинские (gwara białorusko-ukraińska) — 516 человек, а также гуральские говоры (gwara góralska) — 604 человек.
Языки домашнего общения в Польше согласно переписи населения 2011 года:
Язык | Численность всех ответов (чел.) | в том числе указавшихкак единственный язык (чел.) | в том числе указавшихкак один из нескольких языков (чел.) | |
---|---|---|---|---|
всего указавших (чел.) | указавших наряду с польским (чел.) | |||
польский | 37 815 606 | 37 043 602 | 772 003 | — |
силезский | 529 377 | 126 509 | 402 868 | 396 979 |
кашубский | 108 140 | 3 802 | 104 338 | 104 319 |
английский | 103 541 | 4 128 | 99 414 | 98 145 |
немецкий | 96 461 | 9 738 | 86 723 | 80 647 |
белорусский | 26 448 | 3 950 | 22 498 | 22 419 |
украинский | 24 539 | 4 510 | 20 029 | 19 749 |
русский | 19 805 | 1 136 | 18 669 | 18 506 |
цыганский | 14 468 | 2 309 | 12 159 | 12 148 |
французский | 10 677 | 640 | 10 037 | 9 887 |
итальянский | 10 295 | 812 | 9 483 | 9 423 |
лемковский | 6 279 | 1 380 | 4 899 | 4 747 |
испанский | 5 770 | 333 | 5 437 | 5 294 |
литовский | 5 303 | 3 597 | 1 706 | 1 695 |
вьетнамский | 3 360 | 1 251 | 2 109 | 2 108 |
нидерландский | 2 653 | 306 | 2 347 | 2 270 |
арабский | 2 287 | 210 | 2 077 | 1 897 |
армянский | 1 847 | 228 | 1 619 | 1 594 |
греческий | 1 609 | 56 | 1 553 | 1 528 |
шведский | 1 583 | 108 | 1 475 | 1 445 |
чешский | 1 451 | 106 | 1 345 | 1 339 |
китайский | 1 279 | 720 | 559 | 552 |
болгарский | 1 200 | 151 | 1 049 | 1 049 |
норвежский | 913 | 47 | 866 | 814 |
турецкий | 889 | 107 | 782 | 761 |
венгерский | 888 | 12 | 877 | 863 |
словацкий | 765 | — | 765 | 760 |
японский | 692 | 203 | 489 | 439 |
говоры польско-белорусского пограничья | 669 | 464 | 205 | 169 |
датский | 647 | 55 | 591 | 524 |
руский | 626 | 63 | 563 | 558 |
гуральские говоры | 604 | 32 | 572 | 572 |
португальский | 575 | — | 575 | 523 |
хинди | 563 | 147 | 416 | 382 |
белорусский говоры (или простой язык) | 549 | 189 | 361 | 361 |
белорусско-украинские говоры | 516 | 265 | 250 | 250 |
другие языки и диалекты | 9 164 | 1 254 | 7 910 | 7 533 |
все языки | 38 511 824 | 37 212 419 | — | — |
Языки домашнего общения в Польше согласно переписи населения 2002 года:
Язык | Численность всех ответов (чел.) | в том числе указавшихнаряду с польским (чел.) | в том числе указавшихбез польского (чел.) | ||
---|---|---|---|---|---|
всего указавших (чел.) | указавших с другим непольским (чел.) | всего указавших (чел.) | указавших с другим непольским (чел.) | ||
все языки | 38 230 080 | — | — | — | — |
польский | 37 405 335 | — | — | — | — |
немецкий | 204 573 | 195 669 | 8 727 | 8 904 | 679 |
силезский | 56 643 | 46 168 | 1 876 | 10 475 | 524 |
кашубский | 52 665 | 50 672 | 243 | 1 993 | 3 |
украинский | 22 698 | 19 303 | 824 | 3 395 | 150 |
цыганский | 15 788 | 14 376 | 77 | 1 412 | 6 |
русский | 15 299 | 14 801 | 3 314 | 498 | 46 |
французский | 15 282 | 14 588 | 2 297 | 694 | 85 |
итальянский | 12 001 | 11 372 | 959 | 629 | 54 |
литовский | 5 838 | 2 168 | 79 | 3 670 | 5 |
лемковский | 5 627 | 4 168 | 72 | 1 459 | 15 |
испанский | 4 154 | 3 963 | 592 | 191 | 46 |
греческий | 3 166 | 3 023 | 289 | 143 | 17 |
нидерландский | 2 768 | 2 556 | 378 | 212 | 45 |
вьетнамский | 1 883 | 1 424 | 40 | 459 | 11 |
шведский | 1 842 | 1 711 | 243 | 131 | 24 |
словацкий | 921 | 822 | 58 | 99 | 3 |
венгерский | 908 | 886 | 92 | 22 | 1 |
армянский | 872 | 801 | 92 | 71 | 5 |
датский | 759 | 713 | 101 | 46 | 16 |
норвежский | 733 | 663 | 91 | 70 | 12 |
сербский | 570 | 533 | 69 | 37 | 5 |
Полезная информация для туристов
Подготовка к поездке: Польская виза :: Гостиницы :: Почему Краков :: История :: Пока вы дома :: Как сэкономить :: Для кого этот сайт; Проезд: Как добраться :: Самолётом :: Поездом :: На машине :: Из Кракова в другие страны; Для туриста: Только приехали :: :: Транспорт :: По Кракову на автомобиле :: Язык общения :: Советы туристам зимой :: Туристические справочные :: Костёлы;
Где в Кракове: Кафе и рестораны :: Магазины :: Развлечения :: Аквапарк :: Музеи;
Достопримечательнсоти: Что смотерть :: Обзорная экскурсия :: Вавель. Королевский замок :: Планты. Парковое кольцо :: Казимеж. Еврейский город :: Подгуже. Город за рекой :: Нова Хута. Пролетарский район :: К Востоку от вокзала :: Краковские шопки :: Стоит посмотреть; Окрестности города: Величка :: Закопане
< Главное меню | 1997-2021, Калашников Николай krakow.ru@mail.ru | Обновление страницы: февраль 2002 |
www.krakow.ru |
Польский язык очень простой
У нас, белорусов, это суперпопулярное утверждение. «Польский язык такой же, как белорусский, чего его учить, буду говорить по-белорусски, меня поймут». Действительно, похожих слов много, так как польский язык относится к славянским языкам.
Загвоздка в том, что польский кажется простым на начальном этапе, когда из элементарных слов можно составить простейшие высказывания. Я – преподаватель польского языка, имею с ним дело профессионально с 18 лет. Так вот, чем сильнее я углубляюсь в язык, тем больше понимаю, что есть еще многое, что я могу узнать и запомнить.
А знаете ли вы, что польский входить в десятку самых сложных языков мира. Это становится понятным, когда вы добираетесь до польской грамматики. Польский язык так же, как и русский, – флексийный, то есть имеет развитую систему склонения имен и спряжения
Поэтому я считаю, что он сложнее английского языка, так как при изучении английского важно «набрать» хороший лексический запас, а при изучении польского языка важно эту самую лексику еще применить в нужной форме.
Польский язык не отличается логичностью. Трудно объяснить, почему в польском языке мы не «ждем друга», а «ждем на друга»
Или почему, если в группе женщин появляется хотя бы один мужчина, то во множественном числе именительного падежа необходимо поменять формы сразу нескольких частей речи в предложении.
Или почему по-польски «pukać» значит «стучать», «rano» — это не «рано», а «утро,утром», а «zapomnieć» — это «забыть». И таких обманных слов очень много.
Польский язык некрасивый
Ну, не зря же мы называем поляков «пшеками». Это обилие свистящих и шипящих сочетаний согласных, на первый взгляд, может свести с ума и довести до головокружения. Он таким кажется, когда слышишь обрывки разговоров на улице или покупаешь продукты в магазине. Я вижу, как тяжело дается произношение начинающим изучать польский. Это нормально в начале. Я помню момент, когда и я испытывала подобные эмоции, но потом все эти «пшэ» и «бже» выстроились в стройный, красивый звуковой ряд. Иногда ловлю себя на том, что польский намного красивее белорусского языка, хотя последний, по идее, должен быть мне ближе.
Стоит только приехать в Польшу – сразу заговоришь как поляк
Ага! Однажды меня насмешил один мой амбициозный ученик, который только два месяца, как начал учить польский язык. Я пыталась его «разговорить» и не понимала, почему он так активно сопротивляется. Прямо спросила, в чем дело. Он отвечает, что хочет говорить по-польски так, как думает по-русски. Поскольку он не может этого сделать, значит, говорить ему не хочется. Пришлось объяснить человеку, что даже с хорошим уровнем знания он не сможет этого сделать ни через год, ни через два. По большому счету, если вы начали учить польский язык после 12 года жизни, то вы вряд ли до конца избавитесь от восточнославянского акцента. При условии, что вы проживете в Польше длительное время, вы начнете думать по-польски и видеть сны на польском языке, но поляки все равно будут узнавать в вас иностранца.
Кроме акцента, существует понятие «польскости» речи. Можно идеально произносить звуки, составлять предложения – но поляки все равно будут говорить по-другому, другими конструкциями. Ваши дети уже будут для поляков «своими», погрузившись в язык с детства, но вы останетесь приезжим с Востока. Так поляки называют украинцев, белорусов и русских.
Если вы не испытываете иллюзий на тему «Я хочу, чтобы через год поляки меня не отличили от своих», то просто старательно учите и углубляйтесь в польский язык. Поверьте, будет вполне достаточно, что вы научитесь бегло говорить по-польски. Поляки любят, когда хорошо говорят на их языке. У вас не будет проблем ни с общением, ни с поиском работы.
Вот с такими стереотипами мне как преподавателю и репетитору польского языка приходится сталкиваться постоянно. Кстати, по мере возможности, стараюсь их разрушать. Вот теперь и печатным словом!
Города и курорты
Крупнейшими городами Польши являются Варшава (более 1,82 млн. чел.), Лодзь (790 тыс. чел.), Краков (780 тыс. чел.), Вроцлав (640 тыс. чел.), Познань (620 тыс. чел.), Гданьск (630 тыс. чел.), и Щецин (420 тыс. чел.).
Горнолыжные курорты Польши, конечно, менее популярны, чем, например, Австрии, Италии и Швейцарии, зато они более доступны по ценам. Кроме того, польские горнолыжные курорты отличаются своей красотой. Поэтому каждый год сотни тысяч иностранных туристов приезжают в Польшу, чтобы покататься на лыжах на местных горнолыжных курортах.
Самые популярные польские горнолыжные курорты — Сверадув-Здруй, Закопане, Котельница, Устонь, Щирк, и Шклярска Поремба.
Польша также знаменита своими лечебными курортами с минеральной водой и целебными грязями. Самые популярные из них — Полчин-Здруй, Бycкo-3дpyй, Колобжег, Сьвиноуйсце, Устонь, Щавно-Здруй, и Крыница.
Вдоль Балтийского побережья Польши находятся несколько отличных пляжных курортов – Сопот, Гданьск, Гдыня, Колобжег, Сьвиноуйсце, и Крыница Морска. В августе средняя температура воды Балтийского моря у побережья Польши составляет +20С.
Обзор лингвистических особенностей
Польский язык, как и другие славянские, — это язык флективного строя. Существительные женского, мужского и среднего рода имеют четыре склонения. Формы единственного и множественного числа существительных различаются флективными окончаниями, присоединяемыми к основе слова. В польском языке семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный (инструментальный), местный (локатив) и звательный (вокатив). Существует разделение на одушевленные и неодушевленные предметы; имена существительные и прилагательные, обозначающие людей и животных, различаются в плане флексии в системе падежей от всех остальных существительных и прилагательных.
Глаголы имеют четыре спряжения, благодаря которым различаются первое, второе и третье лицо единственного и множественного числа; таким образом, самостоятельные личные местоимения используются исключительно для акцента. Существуют вежливые формы местоимений второго лица, которые употребляются с глаголами в формах третьего лица.
В синтаксисе польского языка большинство глаголов согласуются в лице и числе с субъектом. Прилагательные согласуются в лице, роде и падеже с существительными, которые они определяют. Отличительная черта системы согласования — высокая степень редундантности: одна и та же информация о роде и числе может повторяться в предложении несколько раз.
Порядок слов в предложении свободный, грамматически не обусловлен, отсутствует определенная фиксированная последовательность членов предложения, обозначающих субъект, объект, владельца (или субъект обладания) и т. д. И все же наиболее приемлемым порядком слов в польском предложении принято считать такой: подлежащее — сказуемое — дополнение. Флективная система отвечает за выражение грамматических взаимосвязей и ролей. Важную роль в определении порядка слов, как и в других славянских языках, играет рассмотрение прагматической информации и тем (о чем идет речь в предложении, что является старой информацией?), а также фокус (новая информация, выраженная в предложении). Тема стоит перед элементами предложения, находящимися в фокусе внимания говорящего.
Современный польский язык имеет семь гласных фонем, две из которых назализованные, и богатую систему согласных, представленную 35 фонемами. Характерной особенностью польского языка являются аффрикаты и удвоенные согласные. Звонкие согласные на конце слова оглушаются. В большинстве польских слов ударение приходится на предпоследний слог, за исключением большинства латинских и греческих заимствований.
Много слов в польский язык пришло из немецкого языка и иврита, а также (в меньшей степени) из восточнославянских языков. Кроме того, в лексическом составе польского языка иногда встречаются слова латинского, чешского, литовского, французского и итальянского происхождения.
Примечания
- ↑ . Sejm Rzeczypospolitej Polskiej. Kancelaria Sejmu (1997). (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ (польск.) S. 1174. Internetowy system aktów prawnych (2009—2013). (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ (англ.). Council of Europe (5.9.2015). (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ (англ.) (pdf) S. 13. European Commission (2006). (Проверено 25 ноября 2015)
- (польск.) (pdf) S. 107—108. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny (2012). (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ (польск.) S. 1170—1171. Internetowy system aktów prawnych (2009—2013). (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ (польск.) S. 1171—1172. Internetowy system aktów prawnych (2009—2013). (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ (польск.) (pdf) S. 94—96. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny (2013). (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ (польск.) (pdf) S. 98. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny (2013). (Проверено 25 ноября 2015)
- (англ.) (pdf) S. 9. European Commission (2006). (Проверено 25 ноября 2015)
- (англ.). Official website of the European Union (2015). (Проверено 25 ноября 2015)
- Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, Charles D. Fennig: (англ.). Ethnologue: Languages of the World (18th Edition). Dallas: SIL International (2015). (Проверено 25 ноября 2015)
- (швед.). Nationalencyklopedin. (Проверено 25 ноября 2015)
- Тихомирова Т. С. // Языки мира: Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 1—2. — ISBN 5-87444-216-2. (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ Тихомирова Т. С. // Языки мира: Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 2. — ISBN 5-87444-216-2. (Проверено 25 ноября 2015)
- Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М.: «Флинта», 2014. — С. 604—605. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2.
- (польск.). Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś. (Проверено 25 ноября 2015)
- Handke K. // Współczesny język polski / pod redakcją J. Bartmińskiego. — Lublin: Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, 2001. — С. 211. (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ (польск.) (pdf) S. 95. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny (2013). (Проверено 25 ноября 2015)
- (польск.) (pdf). Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji. (Проверено 25 ноября 2015)
- (польск.) (17.03.2014). (Проверено 25 ноября 2015)
- (польск.) (pdf) S. 94—95. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny (2013). (Проверено 25 ноября 2015)
- (польск.) (pdf) S. 96. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny (2013). (Проверено 25 ноября 2015)
- (польск.). Główny Urząd Statystyczny (1995—2015). (Проверено 25 ноября 2015)
- ↑ (польск.) (pdf) S. 97. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny (2013). (Проверено 25 ноября 2015)
- Арефьев А. Л. . Демоскоп Weekly. № 571—572 (14—31 октября 2013). (Проверено 26 ноября 2015)
- (англ.) (pdf) S. 32. European Commission (2006). (Проверено 16 октября 2015)
- (англ.) (pdf) S. 33. European Commission (2006). (Проверено 16 октября 2015)
- Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, Charles D. Fennig: (англ.). Ethnologue: Languages of the World (18th Edition). Dallas: SIL International (2015). (Проверено 25 ноября 2015)