Особенности тайваньского языка: исторический экскурс и распространение русского языка на тайване

Языки коренных народов

Семьи формозских языков до китайской колонизации, согласно Ошибка harvp: цель отсутствует: CITEREFBlust1999 (помощь). Малайско-полинезийский (красный) может находиться в пределах Восточного Формозана (фиолетовый)

Обратите внимание, что белый участок на северо-западе страны не указывает на полное отсутствие аборигенов из этой части Тайваня. По источникам на китайском языке, эта область указана как родина различных Равнины коренных народов группы (например, Кулон) и некоторых других групп (например, Таока) расположены немного иначе, чем на карте выше.

В Тайваньские языки коренных народов или же Формозские языки языки аборигенные племена из Тайвань. Тайваньские аборигены в настоящее время составляют около 2,3% населения острова. Однако гораздо меньше людей могут говорить на языке своих предков после столетий языковой сдвиг. Молодежь и средний возраст хакка и аборигены часто говорят на мандаринском и хоккиенском языках лучше, чем на своих этнических языках или не говорят на них. Из примерно 26 языков тайваньских аборигенов по крайней мере десять являются вымерший, еще пять умирающий, и несколько других в некоторой степени находящихся под угрозой исчезновения. Правительство признает 16 языков и 42 акцента коренных языков.

Классификация Распознаваемые языки (акценты)
Формозан Атаялык Атаял (6), Seediq (3), Канкей (1)
Рукаик Рукай (6)
Северный Формозан Saisiyat (1), Тао (1)
Восточный Формозан Кавалан (1), Сакидзая (1), Эмис (5)
Южный Формозан Бунун (5), Пуюма (4), Пайвань (4)
Tsouic Цоу (1), Канаканабу (1), Саароа (1)
Малайско-полинезийский Филиппинский Ями (1)

Государственное агентство — Совет коренных народов — поддерживает орфографию системы письма формозских языков. В связи с эпохой Тайвань под властью Японии, большое количество заимствования из Японский также появляются на формозских языках. Существует также Илань креольский японский как смесь Японский и Атаял.

Все формозские языки постепенно заменяются доминирующим в культурном отношении мандаринским языком. В последние десятилетия правительство начало программу переоценки аборигенов, которая включала повторное введение Формозана. образование на родном языке в тайваньских школах. Однако результаты этой инициативы неутешительны. Телеканал — Тайваньское телевидение коренных народов, и радиостанция — Алиан 96,3 были созданы как попытка возродить языки коренных народов. Формозские языки стали официальными в июле 2017 года.

В Язык Amis является наиболее распространенным языком аборигенов на восточном побережье острова, где хоккиен и хакка встречаются реже, чем на западном побережье. По оценкам правительства, количество Amis люди немногим более 200 000, но количество людей, которые говорят на амисе в качестве первого языка, меньше 10 000. Эмис появился в некоторых популярных музыкальных направлениях. Другие важные языки коренных народов включают Атаял, Пайвань, и Бунун. Помимо признанных языков, существует от 10 до 12 групп языков. Коренные народы Тайваньских равнин с соответствующими языками.

Некоторые коренные народы и языки признаны местное управление, к ним относятся Сирая (и это Макатао и Тайвоан разновидностей) к юго-западу от острова. Некоторые другие оживление языка движения продолжаются Basay на север, Бабуза-Таокас на наиболее населенных западных равнинах, и Pazeh граничит с ним в центре к западу от острова.

Распространение русского языка на Тайване

Сейчас русский язык занимает своё особенное место на Тайване. Изучить русский язык можно только в вузах на основании первого или второго иностранного языка. Около 700 студентов трёх вузов занимаются изучением русского языка.

На Тайване проживает совсем немного граждан, которые раньше жили в России. Всего насчитывается около 5 000 человек. И чаще это студенты, преподаватели и учёные. Конечно, в чужой стране тяжело общаться на русском языке. Именно поэтому сильного распространения русский язык не получает. Отдельные касты могут общаться на родном для них языке, но не более. Те, кто изучил русский, потом или преподают его, или едут в Россию.

Обзор национальных языков

Язык Процентдомашнего использования Признанныйварианты Национальныйязык Законный языкдля общественного транспорта Регулируется
Мандарин 83.5% 1 По юридическому определению Требуется по всей стране Министерство образования
Тайваньский хоккиен 81.9% 1~6 По юридическому определению Требуется по всей стране Министерство образования
Хакка 6.6% 6 По обозначению Требуется по всей стране Совет по делам Хакка
Формозские языки 1.4% 16 (42) По обозначению Дискреционный Совет коренных народов
Мацу <1% 1 По юридическому определению Требуется в Острова Мацу Отдел образования,Правительство уезда Линьцзян

Исторический экскурс

Чтобы говорить о том, какой язык преобладает на территории Тайваня, нужно понимать, что основная часть населения – это китайцы. И это вполне объяснимо тем, что до недавних пор остров Тайвань входил в состав Китая.

Если говорить в общем о языке, то языки Тайваня включают в себя несколько разновидностей, разделённых на подсемейства. Многочисленные исследования показали, что по исторической лингвистике Тайвань является родиной австронезийских языков. Но в связи с тем, что и сам китайский подразделяется на группы, и на территорию острова было привезено несколько китайско-тибетских языков, сейчас большое разнообразие различных диалектов и других языков, которые интересно изучать.

В 11 веке нашей эры начали развиваться китайские диалекты, которые произошли от Архаического китайского. Но некоторые звуки приобрели своё звучание и были деформированы. Среднекитайский язык был тщательно проанализирован, богатая звуковая система языка стала упрощаться. И уже сейчас можно наблюдать как многие слова созвучны и похожи между собой. Но не это ли является огромным минусом для тех, кто хочет выучить язык?

Сценарий

Гоюй использует традиционные китайские иероглифы (которые также используются в двух особых административных регионах Китая , Гонконге и Макао ), а не упрощенные китайские иероглифы, используемые в материковом Китае.

Сокращенные символы

На практике пользователи тайваньского мандаринского языка могут писать неформальные сокращенные сузи ( китайский :俗字; пиньинь : сузи ; букв. «Обычные / традиционные символы»; также俗 體 字 sútǐzì ) вместо полных традиционных форм. Эти варианты китайских иероглифов, как правило, легче писать от руки, и они состоят из меньшего количества штрихов. Часто сузи идентичны своим упрощенным аналогам, но они также могут быть взяты после японских иероглифов или отличаться от обоих, как показано в таблице ниже. Некоторые сузи используются так же часто, как стандартные традиционные символы, даже в формальном контексте, например тай на Тайване , который пишется как台(5 штрихов), в отличие от официальной традиционной формы,臺(14 штрихов).

Сюзи Стандартный традиционный Примечания
Идентично упрощенному会( huì )
Идентично упрощенному机( )
Идентично японскому, ср. упрощенный发( )
Отличается как от упрощенного китайского, так и от японского点, хотя奌также является хёгай кандзи ( диǎн ).
Идентично японскому, ср. упрощенный铁( tiě )

История и использование

Крупномасштабное китайское поселение ханьцев на Тайване началось в 17 веке с иммигрантов хокло из провинции Фуцзянь, говорящих на языках южных мин (преимущественно хоккиен), и, в меньшей степени, иммигрантов хакка, которые говорили на своем родном языке. Официальное общение велось на мандаринском (官 話guānhuà , букв. «Официальный язык»), но основными языками повседневной жизни были хоккиен или хакка. После поражения в Первой китайско-японской войны , династия Цин уступило Тайвань в Японской империи , которая управляла островом как Императорской колонии с 1895 по 1945 год К концу колониального периода, японцы стали высокого говор из остров в результате десятилетий политики .

После того, как Китайская Республика при Гоминьдане (Гоминьдан) восстановила контроль над Тайванем в 1945 году, китайский язык был введен в качестве официального языка и стал обязательным в школах, несмотря на то, что на нем редко говорило местное население. Многие, кто бежал с материка после падения Гоминьдана, также говорили на нестандартных разновидностях мандаринского языка, что позже повлияло на разговорный язык.

Совет по продвижению китайского языка (теперь называемый Комитетом по национальным языкам ) был основан в 1946 году тогдашним главой исполнительной власти Чен И для стандартизации и популяризации использования стандартного китайского языка на Тайване. Гоминьдан категорически не одобрял использование хоккиенского и других не-мандаринских диалектов, изображая их низшими, а школьников наказывали за то, что они говорили на их родных языках. Таким образом, мандаринский / гоюйский язык стал общепринятым языком для различных групп Тайваня за счет других, существовавших ранее, языков.

После отмены военного положения в 1987 году языковая политика в стране подверглась либерализации, но гоюй оставался доминирующим языком на Тайване. Местные языки больше не были запрещены в публичных выступлениях, средствах массовой информации и школах. Гоюй по-прежнему является основным языком государственного образования, при этом английский и «образование на родном языке» ( китайский :母語 教育; пиньинь : mǔyǔ jiàoyù ) вводятся в качестве предметов в начальной школе. Однако уроки родного языка обычно занимают гораздо меньше времени, чем уроки стандартного гоюй , а уроки английского языка часто предпочитаются родителями и учениками урокам родного языка. Исследование 2004 года показало, что на мандаринском диалекте хакка и тайваньские аборигены говорят более свободно, чем на их родных языках; Группы хокло, в среднем, говорили лучше на хоккиенском языке, но молодые люди и люди среднего возраста (до 50 лет) по-прежнему говорили значительно лучше на мандаринском (с сопоставимыми уровнями владения языком хоккиен), чем пожилые люди. В целом, хотя как национальный, так и местный уровни правительства поощряют использование языков, отличных от мандаринского, молодое поколение обычно предпочитает мандаринский диалект.

Подавляющее большинство тайваньского населения свободно говорит на мандаринском диалекте, за исключением некоторых пожилых людей, получивших образование под властью Японии. В столице Тайбэя , где высока концентрация жителей материка, которые не говорят на хоккиенском языке, мандаринский язык используется чаще и бегло, чем в других частях Тайваня. Тайваньская перепись 2010 года показала, что, помимо мандаринского, на хоккиен говорят около 70% населения, а на хакка — 15%.

Иммиграционная история и демография

Архитектура

Традиционная архитектура Миннани (Хоккиен) стилизована под храм Луканг Луншань .

Семейный особняк и сад Линь , традиционная резиденция ханьцев, построенная в 1847 году. Предки семьи Линь были выходцами из Чанг-чау, Хок-Киен, империя Цзин в 1778 году.

Северные ворота Тайбэя, ворота цитадели Миннаня, построенные в 1884 году во время правления Цзин, теперь национальное достояние Тайваня.

Существовали две основные волны Хань иммиграции: 1) от Ching (Цин) империи в 18 — м и 19 — м веках, и 2) от того, что было тогда Китайской Республики континентальной территории «s, который сейчас правит Народной Республики Китай после Второй мировой войны в последние годы гражданской войны в Китае (1945-1949).

До правления японской империи

На юго-западе Тайваня проживало около 1500 китайцев до 1623 года, когда впервые пришли голландцы.

Во время правления голландской Формозы с 1624 по 1662 год голландцы начали поощрять крупномасштабную иммиграцию ханьцев на остров в поисках рабочей силы, в основном с юга Хоккиена .

С 1683 по 1760 год правительство Цин ограничивало иммиграцию на Тайвань. Такое ограничение было ослаблено после 1760-х годов, и к 1811 году на Тайване проживало более двух миллионов китайских иммигрантов.

Демография Тайваня в 17-20 вв.
Год численность населения
1684 120 000
1764 666 210
1782 912 920
1811 г. 1 944 737
1840 г. 2 500 000
1902 г. 2 686 356
1926 г. 4 168 000
1944 г. 6 269 949
1956 г. 9 367 661

Перепись 1926 года насчитывала 3 116 400 и 586 300 ханьцев, происходящих из провинций Хок-Киен и Гван-тунг Империи Цзин или Империи Мин (примерно сейчас Фуцзянь и Гуандун в Китае, соответственно).

Регионы происхождения тайваньского народа хань на основе переписи населения 1926 года, проведенной правительством Японской империи.
Провинция Фуцзянь Гуандун Другие
Округ (州 / 府) Чин-жевать Чанг-чау Тин-чжоу Лунг-янь Фу-чжоу Hinghwa Юн-чун Тео-Чу Цзя-ин Хуэй-чжоу
Округ Ань-си Дун-ан Сан-И
Язык (диалект) Миннань ( Цюаньчжоу ) Миннань ( Чжанчжоу , включая восточную Чжаоань ) / Хакка (западная Чжаоань) Хакка ( Юндин , Чангтинг) Миннань (городской город Лунъян ) / Хакка (сельский Юндин ) Миндонг ( Фучжоу ) Hinghwa Миннан ( Чин-жев ) Minnan ( Тео-жевание ) / хакка ( Raoping , Dapu ) Хакка ( Сиксиан , Ухуа ) Хакка ( Хайлу ) разные языки
Жители (тыс.) 441,6 553,1 686,7 1319,5 42,5 16 27,2 9,3 20,5 134,8 296,9 154,6 48,9

После Второй мировой войны

Около 800 000 человек, подавляющее большинство из которых составляют хань, иммигрировали на Тайвань после окончания Второй мировой войны , когда Китайская Республика захватила Тайвань, причем самая большая волна произошла в период основания Китайской Народной Республики в 1949 году.

С середины 1990-х годов на Тайвань иммигрировало небольшое количество китайцев-хань. В основном они состоят из двух категорий: невест бизнесменов, работающих в Китае; и женщины, вышедшие замуж за сельских жителей Тайваня, в основном через брачных агентов.

Около 20% или 34,000 из вьетнамского народа на Тайване являются Хоа людей , люди китайского происхождения, которые в основном Хань.

Определение

В английском языке мандаринский диалект может относиться к любому из , которые не обязательно взаимно понятны. Однако этот термин чаще всего используется для обозначения стандартного китайского языка . Стандартный китайский язык в материковом Китае называется путунхуа (普通话Pǔtōnghuà , букв. «Обычная речь»), а в Китайской Республике (Тайвань) — Гоюй (國語Guóyǔ , букв. «Национальный язык»). Оба этих диалекта мандарина основаны на пекинском диалекте мандарина и взаимно понятны, но также имеют различные лексические, фонологические и грамматические различия.

Лингвисты провели дальнейшее различие между стандартным гоюйю , формальным стандартизированным вариантом мандарина на Тайване (標準 國語Biāozhǔn Guóyǔ ) и тайваньским гоюй (臺灣 國語Táiwān Guóyǔ ), который относится к мандаринскому языку в том виде , в каком на нем обычно говорят, с существенным влиянием взаимно непонятного языка. Южно-минские китайские диалекты (а именно хоккиен).

В более официальных случаях — например, в телевизионных новостях или в книгах — обычно используется стандартный гоюйю , который больше похож на материковый путунхуа и не используется в качестве повседневного языка большинством носителей языка. Менее формальные ситуации часто приводят к использованию базилекта , обладающего уникальными характеристиками от Hokkien. В этом контексте двуязычные носители часто переключают код между мандаринским и хоккиенским, иногда в одном предложении.

В этой статье используется Тайвань Гоюй для обозначения разговорных разновидностей мандарина на Тайване, Стандартный Гоюй для предписанной стандартной формы и просто Гою или Мандарин, когда различие не требуется.

Другие языки

Японский

В японский язык был принудительно преподается пока Тайвань находился под властью Японии (1895-1945). Хотя свободное владение языком в настоящее время в основном ограничено пожилыми людьми, большая часть тайваньской молодежи, которая считает Японию законодателем мод в регионе. молодежная поп-культура теперь может немного знать японский через средства массовой информации, их бабушек и дедушек или уроки, взятые из частных «».[нужна цитата]

Языки Юго-Восточной Азии

Значительное количество иммигрантов и супругов в Тайвань из Юго-Восточная Азия.

  • индонезийский: Индонезийский язык является наиболее распространенным среди примерно 140 000 языков. Индонезийцы на Тайване.
  • Яванский: На яванском также говорят Яванский народ из Индонезии, которые находятся на Тайване.
  • Тагальский: Тагальский также широко используется Филиппинцы примерно на 108 520 Филиппинцы в Тайване.
  • вьетнамский: Их где-то около 200 000 Вьетнамский на Тайване, многие из которых говорят на вьетнамском языке. Были предприняты определенные усилия, особенно с 2011 года, по обучению вьетнамскому языку как традиционному языку детей вьетнамских иммигрантов.

Европейские языки

  • нидерландский язык: Голландский язык был обучен жителей острова во время Голландское колониальное правление Тайваня. После прекращения голландского присутствия на Тайване использование языка исчезло.
  • испанский: На испанском в основном говорили в северной части острова во время создания Испанская колония на Формозе до 1642 г. Многие страны, имеющие дипломатические отношения с Тайванем, говорят по-испански.

Сино-тибетские языки

Кантонский: На кантонском диалекте говорят многие недавние и ранние иммигранты из Гуандуна, Гуанси, Гонконга и Макао. По всему Тайваню существуют различные общины, говорящие на кантонском диалекте, и использование этого языка на Тайване продолжает расти. Есть сообщения о 87 719 Гонконгцы проживающие на Тайване с начала 2010-х годов, однако вполне вероятно, что с тех пор это число значительно увеличилось.

английский

английский: Английский язык широко преподается как иностранный, и некоторые крупные частные школы предлагают английский язык. Правительство Тайваня предложило сделать английский вторым официальным языком к 2030 году.

Языки коренных народов [ править ]

Семьи формозских языков до китайской колонизации, согласно . Малайско-полинезийский (красный) может находиться в пределах Восточного Формозана (фиолетовый)

Обратите внимание, что белый участок на северо-западе страны не указывает на полное отсутствие аборигенов из этой части Тайваня. В источниках на китайском языке эта область указана как родина различных групп коренного населения Равнин (например, кулонов ), а некоторые другие группы (например, таока ) расположены несколько иначе, чем на карте выше.Ошибка harvp: цель отсутствует: CITEREFBlust1999 ( помощь )

Процент жителей, использующих коренной язык дома в 2010 году.

В тайваньских языках коренных народов или формозские языки являются языками коренных племен на Тайване . Тайваньские аборигены в настоящее время составляют около 2,3% населения острова. Однако гораздо меньшее количество людей все еще может говорить на языке своих предков после столетий языкового сдвига . Молодежь и средний возраст хакка и аборигены часто говорят на мандаринском и хоккиенском языках лучше, чем на своих этнических языках или не говорят на них. Из примерно 26 языков тайваньских аборигенов, по крайней мере , десять являются вымершими , еще пять находятся умирающий , и ряд других, в некоторой степенипод угрозой исчезновения . Правительство признает 16 языков и 42 акцента коренных языков.

Классификация Распознаваемые языки (акценты)
Формозан Атаялык Атаял (6), Седик (3), Канкей (1)
Рукаик Рукай (6)
Северный Формозан Сайсият (1), Тао (1)
Восточный Формозан Кавалан (1), Сакидзая (1), Эмис (5)
Южный Формозан Бунун (5), Пуюма (4), Пайвань (4)
Tsouic Цоу (1), Канаканабу (1), Саароа (1)
Малайско-полинезийский Филиппинский Ями (1)

Государственное учреждение — Совет коренных народов — поддерживает орфографию систем письма формозских языков . Из-за того, что Тайвань находился под властью Японии , большое количество заимствований из японского также появляется в формозских языках. Существует также иланский креольский японский язык как смесь японского и атаяльского .

Все формозские языки постепенно заменяются доминирующим в культурном отношении мандаринским языком. В последние десятилетия правительство начало программу переоценки аборигенов, которая включала повторное введение формозского образования на родном языке в тайваньских школах. Однако результаты этой инициативы неутешительны. Телевизионная станция — Тайваньское телевидение коренных народов и радиостанция — Алиан 96,3 были созданы в качестве попытки возродить языки коренных народов. Формозские языки стали официальными в июле 2017 года.

Язык амис является наиболее распространенным языком аборигенов на восточном побережье острова, где хоккиен и хакка встречаются реже, чем на западном побережье. По оценкам правительства, количество людей амис составляет немногим более 200 000 человек, но число людей, которые говорят на амисе как родном языке, составляет менее 10 000 человек. Эмис появлялся в популярной музыке. Другие важные языки коренных народов включают атаял , пайвань и бунун . Помимо признанных языков, существует от 10 до 12 групп коренных народов Тайваньских равнин со своими соответствующими языками.

Некоторые коренные народы и языки признаны местными органами власти , к ним относятся сирая (и ее разновидности макатао и тайвоан ) к юго-западу от острова. Некоторые другие движения за возрождение языка проходят на Басайе на севере, Бабуза-Таокас на наиболее населенных западных равнинах и Пазе на границе с ним в центре к западу от острова.

Определение

Не существует простого единообразного определения ханьцев тайваньцев, которые, по оценкам, составляют от 95 до 98 процентов населения Тайваня . Чтобы определить, является ли тайваньец ханьцем, общие критерии включают иммиграционное происхождение (из континентальной Восточной Азии ), использование ханьского языка в качестве родного языка и соблюдение традиционных ханьских праздников . Иногда используется отрицательное определение, когда ханьцы — это те, кто не является определенным неханьским народом.

Тайваньский народ хань может быть классифицирован по времени миграции или месту происхождения. В их число входят народы миннан и хакка , прибывшие на Тайвань до Второй мировой войны, а также иммигранты-хань после Второй мировой войны. С точки зрения того, что Тайвань является одним из первых, наряду с австронезийцами , их иногда называют беншенгренами, в то время как последних, наряду с современными иммигрантами, не являющимися ханьцами, называют вайшенгренами . Эти два термина и различия теперь менее важны из-за смешанных браков между различными подгруппами населения Тайваня и роста тайваньской идентичности . Кроме того, есть Хан тайваньский , которые не попадают в вышеуказанные категории, в том числе Puxian -speaking ханьцев в Wuqiu Городке , Цзиньмэнь Каунти , в Mindong -speaking в Matzu и различных недавних иммигрантов ханьцев из новых иммигрантов.

Проблемы, связанные с китайской локализацией

Все это должно показать, что при локализации любого текста на китайский язык вам необходимо внимательно рассмотреть свою целевую аудиторию. Какой разговорный и какой письменный вариант языка они используют? Потому что, как мы видели, это зависит не только от страны, но и от довольно небольших географических зон в границах наций.

И на этом проблемы не заканчиваются. Многие современные отрасли и области исследования имеют терминологию, которая еще не «доработана» на этом конкретном диалекте китайского языка. Или, возможно, имеет только «определенный» способ упоминания в определенных областях. Например, говорящие на китайском языке в Гонконге с радостью заимствуют слова из английского, а не находят китайский эквивалент. В других областях переводчик может сам помочь создать прецедент для терминологии, которая будет использоваться в будущем!

Также будет значительно различаться социологическое и культурное понимание определенных концепций, которые выходят за пределы буквального значения слова. Это естественно, учитывая долгую и чрезвычайно сложную и бурную историю Китая. Взлеты и падения нации повлияли на то, как внутренние и окружающие культурные, этнические, социальные и национальные группы воспринимают определенные идеи.

Это означает, что, как и любой проект, который будет иметь решающее значение для коммерческого успеха компании, эффективная китайская локализация требует использования лингвистов, которые являются родными для этого конкретного целевого рынка. Только они по-настоящему поймут, как наиболее эффективно локализовать сообщение.

Другие языки

Японский

В японский язык был принудительно преподается пока Тайвань находился под властью Японии (1895-1945). Хотя свободное владение языком в настоящее время в основном ограничено пожилыми людьми, большая часть тайваньской молодежи, которая считает Японию законодателем мод в регионе. молодежная поп-культура теперь может немного знать японский через средства массовой информации, их бабушек и дедушек или уроки, взятые из частных «».[нужна цитата]

Языки Юго-Восточной Азии

Значительное количество иммигрантов и супругов в Тайвань из Юго-Восточная Азия.

  • индонезийский: Индонезийский язык является наиболее распространенным среди примерно 140 000 языков. Индонезийцы на Тайване.
  • Яванский: На яванском также говорят Яванский народ из Индонезии, которые находятся на Тайване.
  • Тагальский: Тагальский также широко используется Филиппинцы примерно на 108 520 Филиппинцы в Тайване.
  • вьетнамский: Их где-то около 200 000 Вьетнамский на Тайване, многие из которых говорят на вьетнамском языке. Были предприняты определенные усилия, особенно с 2011 года, по обучению вьетнамскому языку как традиционному языку детей вьетнамских иммигрантов.

Европейские языки

  • нидерландский язык: Голландский язык был обучен жителей острова во время Голландское колониальное правление Тайваня. После прекращения голландского присутствия на Тайване использование языка исчезло.
  • испанский: На испанском в основном говорили в северной части острова во время создания Испанская колония на Формозе до 1642 г. Многие страны, имеющие дипломатические отношения с Тайванем, говорят по-испански.

Сино-тибетские языки

Кантонский: На кантонском диалекте говорят многие недавние и ранние иммигранты из Гуандуна, Гуанси, Гонконга и Макао. По всему Тайваню существуют различные общины, говорящие на кантонском диалекте, и использование этого языка на Тайване продолжает расти. Есть сообщения о 87 719 Гонконгцы проживающие на Тайване с начала 2010-х годов, однако вполне вероятно, что с тех пор это число значительно увеличилось.

английский

английский: Английский язык широко преподается как иностранный, и некоторые крупные частные школы предлагают английский язык. Правительство Тайваня предложило сделать английский вторым официальным языком к 2030 году.

Классификация

Использование тайваньского языка в качестве разговорного языка в домашних хозяйствах на Тайване (перепись 2010 г.)

Тайваньский язык — это вариант южного диалекта Минь ( Мин Нан ), на котором говорят на Тайване. Тайваньская часто рассматривается как диалект в пределах китайского языка . С другой стороны, его также можно рассматривать как отдельный язык в сино-тибетской языковой семье . Различие между тайваньским диалектом или отдельным языком зависит не в последнюю очередь от политических взглядов. Независимо от этого классификацию можно представить следующим образом:

Китайско-тибетский ⊃ Китайский ⊃ Мин (Фуцзянь) ⊃ Мин Нан (Южный Фуцзянь) ⊃ Тайваньский

Тайваньский язык похож на миннань , на котором говорят в южной части провинции Фуцзянь, потому что предки большинства жителей Тайваня иммигрировали из провинции Фуцзянь в 17-19 веках. Как и диалект Мин-Нан, тайваньский язык имеет сленговую версию и письменный язык. Письменность восходит к 10 веку и также была развита в провинции Фуцзянь. Она приехала на Тайвань с иммигрантами; раньше он использовался для официальных документов, но в настоящее время в значительной степени не используется.

Существуют современные лингвисты, которые соотносят структуру и базовый словарный запас тайваньского языка с лексикой австронезийской и тайской языковых семей . Однако эти теории противоречивы.

Заключение

Тайвань – интересное государство, которое с радостью посещают туристы. Но не все понимают, на каком языке нужно общаться на Тайване. Пекинский диалект китайского языка – на таком языке говорят в этом государстве. Знание этого языка даёт возможность свободно жить на Тайване. А туристы свободно могут общаться на английском.

Если слишком не углубляться в суть того, какой язык на Тайване, то можно смело сказать, что это китайский. Но вот люди, которые проживают в Китае, вряд ли смогут понять тех, кто проживает на Тайване. Зачастую китайцев и тайванцев спасает не только английский язык, но и японский, который занимает также особенное место в языковой структуре Тайваня.

Алёна Антонова, Инженер-технолог 66 статей на сайте

Путешествия — эта та сторона жизни, которая приносит удовольствие почти каждому человеку. И я не являюсь исключением. Кто-то начинает смотреть мир уже с самого раннего возраста, а кто-то в свои зрелые годы. Я начала смотреть мир только после того, как закончила школу. И стоит сказать, что тот, кто начинает путешествовать, уже вряд ли откажет в дальнейшем себе в этом удовольствии. В первую очередь стоит посмотреть, какая красивая у нас страна. А потом можно продвигаться и дальше. Как различные морские курорты, так и, например, Европа могут предстать в таком красивом и первозданном виде, что забыть потом об этом сложно. Из своего личного опыта могу сказать, что увидеть мир и разные страны своими глазами это куда интереснее, чем слушать рассказы других и прибегать к помощи интернета. Не отказывайте себе в путешествиях – живите настоящим!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector