Названия стран и их столиц. республики рф

Что сложно, а что легко в изучении турецкого языка?

В турецком языке чуть меньше букв, чем в нашем — 29. Но его изучение может напугать многообразием диалектов, особенно тех, кто впервые столкнётся с языками тюркской группы. Кроме того, турки любят вместо целого предложения выражаться всего одним словом, образованным из других. Нам это покажется странным и необычным, а они этот принцип построения слова называет склеиванием, и это нормальная практика.

Нас, русскоговорящих, в освоении турецкого языка может сбить с толку, что некоторые его слова по звучанию — в точности, как русские, а значат совершенно другое. К примеру, бардаком в Турции принято называть стакан, баяном — женщину, кулаком — ухо, кирпичом — солому, табаком — тарелку, кабаком —тыкву.

Комично, что наш дворец у турков зовётся сараем, а на транспортных остановках в автобусе они выкрикивают «дурак». И кстати, вам тоже следует это делать, если не хотите выйти не там, где вам нужно.

Вывеска около типичного пятизвездочного “сарая” в Турции. Фото: torange.biz

Очень пригодится в изучении турецкого языка знание французских слов. Дело в том, что в XVIII веке среди турков модно было использовать их в лексиконе. Так в национальный язык проникла часть французского. Например:

  • asansör — ascenseur — лифт,
  • kravat — cravate — галстук,
  • pantalon — pantalons — брюки,
  • kredi — credit — кредит,
  • kuaför — coiffeur — парикмахерская.

Облегчит понимание турецкого и схожесть местных слов с привычными нам. Если увидите слово doktor, даже не сомневайтесь, что это врач. Sinema в турецком переводится как кинотеатр, jimnastik — как гимнастика, sosis — как сосиска, а üniversite — как университет (кто бы сомневался).

Русский в Турции без труда различит, что перед ним — университет. Фото: wikimedia.org

Чем ещё лёгок турецкий язык: у существительных нет рода, поэтому форма прилагательных и глаголов не зависит от него. Кроме того, грамматика турецкого редко допускает исключения — в основном всё подчинено правилам.

Хотите изучать турецкий для учёбы или работы за границей? Начните с основ на родине, а уже практике можно подтянуть на месте, в общении с носителями. Турки — очень приветливый народ и с радостью помогут вам освоить сложный язык.

Подписывайтесь на Мигранту Мир: Яндекс Новости.

Списки языков

В следующей таблице перечислены родные языки людей в Турции в процентах от их носителей.

Родные языки в Турции
Родной язык Процент
турецкий 84,54
Курдский ( курманджи ) 11,97
арабский 1,38
Зазаки 1.01
Другие тюркские языки 0,28
Балканские языки 0,23
Лаз 0,12
Черкесские языки 0,11
Армянский 0,07
Другие кавказские языки 0,07
Греческий 0,06
Западноевропейские языки 0,03
Еврейские языки 0,01
Коптский 0,01
Другой 0,12

Ethnologue перечисляет многие языки меньшинств и иммигрантов в Турции, на некоторых из которых говорит большое количество людей.

Языки по количеству говорящих в Турции (с расширенной шкалой межпоколенческих нарушений)
Язык Диалект или разнообразие Динамики Статус (EGIDS) Примечания
турецкий 66 850 000 (2006) 1 (национальный)
Курдский Северокурдский 8 130 000 (2014) 3 (более широкое общение) 3 000 000 одноязычных
Зазаки Южный зазаки 1 500 000 (1998) 5 (Развитие)
Северный Дзадзаки 184 000 (2014) 4 (образовательный)
арабский Северный Левантийский арабский 1 130 000 (2014) 3 (более широкое общение)
Современный стандартный арабский 686 000 (2015) 4 (образовательный) Некоренные
Северный месопотамский арабский 520 000 (2014) 6а (энергичный) Не читай по-арабски
Другой месопотамский арабский 101 000 (2014) Некоренные
Кабардинский 1000000 (2005) 5 (Развитие) Некоренные
Азербайджанский 540 000 (2014) 5 (рассеянный)
Цыганский Балканские цыгане 500 000 (1985) 6а (энергичный) Некоренные
Домари 8b (почти вымерли)
Турецкий язык жестов 400 000 (1998) 6а (энергичный)
болгарский Помак болгарский 351 000 (2014) 5 (рассеянный)
Балканский гагаузский турецкий 327 000 (1993) 7 (переключение)
Адыгейский 316 000 (2014) 5 (рассеянный) Некоренные
Греческий Понтийский греческий 5000 (2009) 7 (переключение)
3600 (2014) 5 (рассеянный)
Грузинский 151 000 (2014) 6b (под угрозой)
Крымскотатарский 100 000 (2014) 5 (Развитие) Некоренные
албанский Тоск албанский 66 000 (2014) 6b (под угрозой) Некоренные
Гег албанский 5 (рассеянный)
Армянский 61 000 (2014) 6b (под угрозой)
Абхазский 44 000 (2014) 6b (под угрозой) Некоренные
осетинский Дигорский осетин 37 000 (2014) 5 (Развитие) Некоренные
Татарский 5 (рассеянный) Некоренные
Лазури 20 000 (2007) 6b (под угрозой)
арамейский Туроё 15 000 (2014) 6b (под угрозой)
Эртевин 1000 (1999) 6а (энергичный)
Другие сирийские сорта 9 (бездействующий)
Ладино 13 000 (2007) 7 (переключение) Некоренные
туркменский 5 (рассеянный) Некоренные
Боснийский 4500 (2013) 6b (под угрозой) Некоренные
Узбекский Южный узбек 3800 (2014) 5 (рассеянный) Некоренные
Киргизский 5 (рассеянный) Некоренные
Уйгурский 5 (рассеянный) Некоренные

Не включено в доклад Ethnologue является Мегленорумынский язык , на котором говорят меглениты , которые насчитывают около 5000 в стране.


a Расширенная шкала межпоколенческих нарушений (EGIDS) Ethnologue :
0 (международный): «Этот язык широко используется между странами в торговле, обмене знаниями и международной политике».
1 (Национальный): «Язык используется в образовании, работе, средствах массовой информации и правительстве на национальном уровне».
2 (провинциальный): «Язык используется в образовании, на работе, в средствах массовой информации и в правительстве в крупных административных единицах страны».
3 (более широкое общение): «Язык используется в работе и в средствах массовой информации без официального статуса для преодоления языковых различий в регионе».
4 (Образовательный): «Язык активно используется, стандартизация и литература поддерживаются через широко распространенную систему институционально поддерживаемого образования».
5 (Развивающийся): «Язык активно используется, некоторые используют стандартную литературу, хотя это еще не является широко распространенным и устойчивым».
6а (энергичный): «Язык используется для личного общения всех поколений, и ситуация остается устойчивой».
6b (под угрозой): «Язык используется для личного общения в пределах всех поколений, но он теряет пользователей».
7 (Сдвиг): «Детородное поколение может использовать язык между собой, но он не передается детям».
8a (Moribund): «Единственными оставшимися активными пользователями языка являются представители поколения бабушек и дедушек и старше».
8b (Почти вымерший): «Единственными оставшимися пользователями языка являются представители поколения бабушек и дедушек или старше, у которых мало возможностей использовать язык».
9 (Бездействующий): «Язык служит напоминанием об идентичности наследия для этнического сообщества, но никто не владеет чем-то большим, чем символическим».
10 (Вымерший): «Язык больше не используется, и никто не сохраняет чувство этнической идентичности, связанной с этим языком».

Распространение

Карта распространения турецкого языка в мире

Турецкий язык в Турции является родным для 60 млн человек, или для почти 80 % населения страны. Своим родным турецкий язык считают 177 тыс. человек на Кипре (1995) и около 128 тыс. в Греции (данные 1976 г.). Также является родным для турок-месхетинцев.

Около 740 тыс. человек говорят на турецком в Болгарии (2001), 37 тыс. — в Туркменистане, Узбекистане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане и Азербайджане (данные 1979 г.). Около 64 тыс. носителей проживало к 1984 г. в Бельгии, 170 тыс. — в Австрии (2000 г.). В Германии проживает 2 млн 800 тыс. турок (2009), половина из которых там не родилась и считает родным языком турецкий. Кроме того, в 1982 г. в Румынии по-турецки говорили 14 тыс. чел., а в бывшей Югославии — 250 тыс. В 1990 в Ираке проживали около 3000 носителей турецкого языка, а в Иране — ок. 2500. В США в 1970 г. проживали 24 тыс. носителей турецкого, а в Канаде в 1974 г. более 8 тыс. назвали турецкий язык родным. Во Франции в 1984 г. турецкий язык считали родным ок. 135 тыс. чел., а в Нидерландах — 150 тыс.чел. В 1988 г. в Швеции было зарегистрировано ок. 5000 носителей турецкого языка.

В настоящее время (2009 г.) в мире насчитывается, по разным оценкам, от 61—63 млн. до 73 млн. носителей турецкого, что составляет около 40 % от общего числа всех тюркоговорящих и делает турецкий первым по количеству носителей среди всех тюркских языков.

Анатолийские диалекты

Анкара
Анкара
Кыркларели
Эдирне
Текирдаг
Чанаккале
Балыкесир
Бурса
Ялова
Стамбул
Коджаэли
Сакарья
Дюздже
Зонгулдак
Болу
Биледжик
Эскишехир
Кютахья
Маниса
Измир
Айдын
Мугла
Денизли
Бурдур
Ушак
Афьонкарахисар
Isparta
Анталия
Конья
Мерсин
Караман
Аксарай
Кыршехир
Кырыккале
Чанкыры
Карабюк
Бартын
Кастамону
Синоп
Чорум
Йозгат
Невшехир
Nide
Адана
Хатай
Османие
К. Мараш
Кайсери
Сивас
Токат
Амасья
Самсун
Орду
Гиресун
Эрзинджан
Малатья
Газиантеп
Килис
Шанлыурфа
Адыяман
Гюмюшхане
Трабзон
Ризе
Байбурт
Эрзурум
Артвин
Ардахан
Карс
Агры
Игдыр
Тунджели
Елазыг
Диярбакыр
Мардин
Бэтмен
Сиирт
Ширнак
Битлис
Бингёль
Муш
Ван
Хаккари

Есть три основных анатолийских диалектных группы турецкого языка. индюк: западноанатолийский диалект (примерно к западу от Евфрат), восточноанатолийский диалект (к востоку от Евфрата) и северо-восточная анатолийская группа, которая включает диалекты восточного побережья Черного моря, такие как Трабзон, Ризе, и прибрежные районы Артвин.

Классификация анатолийских диалектов турецкого языка:

1. Восточно-анатолийские диалекты

1.1.1. Агры, Малазгирт 1.1.2. Муш, Битлис 1.1.3. Ахлат, Адильцеваз, Буланик, Ван 1.1.4. Диярбакыр 1.1.5. Палу, Каракочан, Бингёль, Карлова, Сиирт1.2.1. Карс (Йерли)1.2.2. Эрзурум, Ашкале, Оваджик, Нарман 1.2.3. Pasinler, Хорасан, Hınıs, Текман, Караязы, Теркан (partim)1.2.4. Байбурт, İspir (кроме северного), Эрзинджан, Чайырлы, Теркан (partim)1.2.5. Гюмюшхане 1.2.6. Refahiye, Кема 1.2.7. Карс (Азербайджанский и Терекеме)1.3.1. Пософ, Артвин, Чавшат, Ардануч, Юсуфели 1.3.2.1. Ардахан, Olur, Oltu, Шенькая; Ахыские турки (Грузия)1.3.2.2. Тортум 1.3.2.3. İspir (северный)1.4.1. Кемалие, İliç, Ağın 1.4.2. Тунджели, Хозат, Mazgirt, Pertek 1.4.3. Харпут 1.4.4. Elazı, Кебан, Баскил

2. Северо-восточные анатолийские диалекты

2.1.1. Вакфикебир, Акчаабат, Тоня, Мачка, Из, Чайкара 2.1.2. Трабзон, Йомра, Сюрмене, Араклы, Ризе, Калкандере, Икиздере2.2.1. Чайели2.2.2. Чамлихемшин, Пазар, Хемшин, Ардешен, Fındıklı2.3.1. Архави, Хопа (включая Кемальпаша белде)2.3.2. Хопа (небольшая часть)2.3.3. Borçka, Муратлы, Камили, Meydancık, Ортакёй (Берта) Bucak Артвина (Merkez)

3. Западные анатолийские диалекты

(3.0) TRT Турецкий (Стамбул) — считается «стандартным».

3.1.1. Афьонкарахисар, Эскишехир, Ушак, Наллихан 3.1.2. Чанаккале, Балыкесир, Бурса, Биледжик 3.1.3. Айдын, Бурдур, Денизли, Isparta, Измир, Кютахья, Маниса, Мугла 3.1.4. Анталия3.2. Измит, Сакарья3.3.1. Зонгулдак, Деврек, Эрегли 3.3.2. Бартын, Aycuma, Амасра 3.3.3. Болу, Оваджик, Эскипазар, Карабюк, Сафранболу, Улус, Эфлани, Курукашиле 3.3.4. Кастамону3.4.1. Гёйнюк, Мудурну, Кыбрыджик, Себен 3.4.2. Кызылджахамам, Бейпазары, Чамлыдере, Гюдюль, Айаш 3.4.3. Чанкыры, Искилип, Карги, Баят, Османджик, Тося, Боябат3.5.1. Синоп, Алачам 3.5.2. Самсун, Кавак, Каршамба, Терме 3.5.3. Орду, Гиресун, Alpazarı3.6.1. Ладик, Хавза, Амасья, Токат, Эрбаа, Никсар, Турхал, Решадие, Альмус 3.6.2. ЗИЛ, Артова, Сивас, Йылдызели, Hafik, Зара, Месудие 3.6.3. Ebinkarahisar, Алукра, Suşehri 3.6.4. Кангал, Диврини, Гюрун, Малатья, Хекимхан, Арапкир3.7.1. Аксадаг, Даренде, Доганшехир 3.7.2. Афшин, Эльбистан, Гёксун, Andırın, Адана, Хатай, Тарс, Эрегли 3.7.3. Кахраманмараш, Газиантеп 3.7.4. Адыяман, Халфети, Биречик, Килис3.8. Анкара, Хаймана, Бала, Ereflikoçhisar, Ubuk, Кырыккале, Кескин, Калечик, Кызылырмак, Чорум, Йозгат, Кыршехир, Невшехир, Nide, Кайсери, Чаркишла, Гемерек3.9. Конья, Мерсин

Библиография

  • Брендемоен, Бернт (2002), Турецкие диалекты Трабзона: анализ, Отто Харрасовиц Верлаг, ISBN .
  • Брендемоен, Бернт (2006), «Османский или иранский язык? Пример тюркско-иранского языкового контакта в восточно-анатолийских диалектах», Йохансон, Ларс; Булут, Кристиана (ред.), Территории тюрко-иранских контактов: исторические и лингвистические аспекты, Отто Харрасовиц Верлаг, ISBN .
  • Кэмпбелл, Джордж Л. (1998), Краткий сборник языков мира, Психология Пресс, ISBN .
  • Фридман, Виктор А. (2003), Турецкий язык в Македонии и за ее пределами: исследования контактов, типологии и других явлений на Балканах и Кавказе, Отто Харрасовиц Верлаг, ISBN .
  • Фридман, Виктор А. (2006), «Западные румелийские тюрки в Македонии и прилегающих районах», Бешотен, Хендрик; Йохансон, Ларс (ред.), Тюркские языки в контакте, Отто Харрасовиц Верлаг, ISBN .
  • Йохансон, Ларс (2011), «Многоязычные государства и империи в истории Европы: Османская империя», в Кортманне, Бернд; Ван дер Аувера, Йохан (ред.), Языки и лингвистика Европы: подробное руководство, том 2, Вальтер де Грюйтер, ISBN 

Вежливое обращение

Большое спасибо Çok teşekkürler / Чок тещекюрлер
Все в порядке Her şey yolunda / Хэр щей йолунда
Извините (также используется для привлечения внимания) Affedersiniz / Аффедерсиниз
Не за что Bir şey değil / Бир щей дейиль
Не стоит беспокойства Zahmet etmeyin / Захмет этмейин
Не стоит благодарности Önemli değil / онемли дейиль
Ничего страшного Sorun değil / Сорун дейиль
Пожалуйста (в ответ на «спасибо») Rica ederim / Риджа эдэрим
Пожалуйста (при просьбе) Lütfen / Лютфен
Прошу прощения Özür dilerim / Озюр дилерим
Спасибо Teşekkür ederim / Тэщекюр эдэрим
Обращение к женщине, старшей по возрасту (по простому, дословно: старшая сестра) Abla / Абла
Обращение к женщине, старшей по возрасту (более официальное обращение) Hanımefendi / Ханымэфенди
Девушка Bayan / Баян
Обращение к мужчине, старшему по возрасту (по простому, дословно: старший брат) Abi / Аби
Обращение к мужчине, старшему по возрасту (более официальное обращение) Beyefendi / Бейэфенди

Официальный язык Турецкой Республики

Турция – страна контрастов. На улицах можно встретить много туристов и познакомиться с интересными людьми. Прислушиваясь к разговорам в общественных местах, неосведомленный человек не сразу определит, какой язык в Турции является государственным на сегодняшний день. Это и неудивительно: в Турции существуют различные диалекты, которые на слух могут показаться совершенно разными.

Тем не менее официальный язык в Турции – турецкий, он закреплен законодательно. В данном регионе турецкий считается довольно молодым языком, так как он сформировался в окончательном виде только к концу XIX века. Однако сами истоки языка берут начало в древней Азии, когда люди общались посредством рун и отдельных иероглифов. Письменность в турецком регионе появилась в глубокой древности. При переселении народов она подверглась влиянию персидского и арабского языков, а с появлением Османской империи турецкий вобрал в себя черты славянского, кавказского, греческого и итальянского словообразований.

К настоящему времени Турция обладает полностью сформировавшимся литературным языком со своими лингвистическими правилами, который не только отображает действительность во всем ее проявлении, но и отвечает исторически сложившимся устоям общества. Запрет на другие языки сейчас полностью отменен, благодаря чему развивается межнациональная коммуникация.

Новые заимствования

В XX в., особенно после кемалистской революции, в турецкий язык вошло много слов из западноевропейских языков, преимущественно научные, технические, культурные термины: «университе» (университет), «газете» (газета), «радьо» (радио),, «синема» (кино), «кюльтюр» (культура), «отомобиль» (автомобиль) и т. п. Это так называемая интернациональная лексика,, понятная без перевода людям разных национальностей. В связи с введением в Турции европейской одежды в язык проникли и ее названия: «панталон» (брюки), «джакет» (пиджак), «жюп» (юбка), «палто» (пальто) и др.

В последнее время вместе с техническим прогрессом приток интернациональной лексики все увеличивается: «рокет» (ракета), «компутер» (компьютер, ЭВМ), «эркондишен» (кондиционер)… Однако если до второй мировой войны турки брали эту лексику главным образом из французского языка, то в 50— 60-е годы, когда Турция попала в сферу влияния США, резко возросло число американизмов. К ним относятся и многие бытовые заимствования последних лет: «маркетинг» (торговля),, «блуджин» (джинсы), «найтклаб» (ночной клуб), «бойфрэнд» (приятель), «викэнд» (выходной). Возникли даже американо-турецкие лексические гибриды: «лав япмак» —любить, ухаживать (в последнем значении существует и более ранний гибрид, французско-турецкий — «кур япмак» (Ср. старое русское выражение «строить куры», тоже связанное с французским «фэр ля кур»), «дринк алмак» — выпить, «окей вермек» — согласиться, «дать добро».

Американизмы потеснили прежние заимствования из французского языка, особенно в среде интеллигенции. Если раньше «европеизированный» турок пересыпал свою речь галлицизмами вроде «мерси», «энтересан» (интересно), «дакор» (согласен) и т. п., то теперь какой-нибудь сноб пытается говорить на смешанном англо-турецком жаргоне. И даже давнишнее французское заимствование «пардон» старается произносить, как англосакс — «пардын»…

В турецком языке есть и русские слова — «талика» (телега) «шапка» (шляпа), «ведра» (ведро), «коса» (и как «земледельческое орудие» и как «заплетенные волосы»), «истепь» (степь). Совсем недавние заимствования — «совьет» (совет, советский), «колхоз», «спутник».

Корни турецкого языка.

Знания, дошедшие до наших времен, говорят о происхождение турецкого языка из «Урало-алтайской языковой семьи».

Сначала, Алтайская группа, охватывающая тюрко-монголо-тунгусские языки, делится на две ветки:

Европейски тюркский – Avrupa Türkçesi

Азиатский тюркский – Asya Türkçesi 

Как известно, тюрки эмигрировали из Средней Азии на запад двумя ветками:

Первая ветка. Пришедшие в Европу с севера Каспийского и Черного морей. Они растворились среди живущего в тех землях населения. Их язык, оказавшись под влиянием местного общества, претерпел изменения.

Вторая ветка. Через Индию, Иран и Месопотамию достигли Африки и Анатолии. Эта, вторая группа, вместе с живущими в Средней Азии, делится на две ветки:

Göktürkçe (орхоно-енисейский язык) – данная ветка названая огузским тюркским состоит из анатолийского и азербайджанского диалектов.

Uygurca (уйгурский язык)– делится на чагатайский и хаканский диалекты.

Народности, которые не покинули Среднюю Азию, сейчас говорят на чувашском, якутском, узбекском, киргизском, казахском и других языках.

Западный турецкий

Относится к Урало-алтайскому языковому семейству.

Изучить стадии развития дошедшего до наших дней языка, развивавшегося как западный турецкий взявший свое начало в Алтайской ветке, возможно обратившись к его первым письменам. Потому что письменный язык, самое живое доказательство показывающее нам его развитие и исторические течения. Орхонские надписи являются первыми письменными образцами современного турецкого языка. Надписи на каменных памятниках, установленных в Средней Азии в районах Таласа, Енисея и Орхона рассказывают о Кок-тюркской истории.

Только лишь несколько историков и языковедов отмечают язык орхонских надписей как высокоразвитый. С этой точки зрения, тюркская письменность простирается к 3-5 веку до нашей эры. Однако до наших дней не дошли письмена тех веков. По сведениям некоторых источников образцами первой письменности принято считать орхонские надписи и енисейские киргизские могильные стелы.

Паспортный контроль

Карту алании, пожалуйста Bir alanya haritasi, lutfen Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен
Этот автобус идет до района махмутляр? Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму?
Вы можете здесь остановиться? Burada durabilir misiniz? Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз?
Сколько стоит? (проезд) Ucret nedir? Юджьр’ет н’эдир?
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста Beni bu adrese goturun, lutfen Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен
Где выход? Cikis nerede? Чык’ышь н’эрэдэ?
Где останавливается автобус? Otobis nerede duruyor? Отобюс н’эрэдэ дур’уёр?
Где я могу взять такси? Taksi,ye nereden binebilirim? Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим?
Я бы хотел место у прохода Ic tarafta oturmak istiyorum Ич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум
Вот мой… Iste… И’ште…
Сколько мне платить за лишний вес? Bagaj fazlasi icin ne kadar odemeliyim? Ба’гаж фазла’сы и’чин не-ка’дар ‘одеме’лийим?
У вас перевес багажа Bagaj fazlasi var Ба’гаж фазла’сы вар
Я могу взять эту сумку с собой? Bu cantayi(valizi yanima alabilir miyim? Бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим?
Какой выход у рейса номер…? … numarali seferin cikis hangisi? …нумара’лы сефе’рин чы’кыш ‘хангиси?
Это прямой рейс? Bu sefer direk mi? Бу се’фер ди’рек ми?
Когда ближайший рейс? En yakin sefer ne zaman? Эн йа’кын се’фер не за’ман?
Есть ли рейсы на…? … seferler var mi? … сефер’лер вар мы?
Я бы хотел место у окна Penecere tarafinda oturmak istiyorum Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум
Я бы хотел… …istiyorum …ист’ийорум
Где информация? Enformasion nerede? Энформасьён н’эрэде?
Где зона получения багажа? Bagaji nereden alabiliriz? Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз?
У меня есть вещи для декларирования Deklare edecek birseyim var Дэклар’э эдэдж’екь би₽шей’им вар
У меня нечего декларировать Deklare edecek birseyim yok Дэклар’э эдэдж’екь би₽шей’им ёк
У вас есть что декларировать? Deklare edecek birseyiniz var mi? Дэклар’э эдэдж’екь би₽шейин’из в’армы?
Где паспортный контроль? Pasaport kontrolu nerede? Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ?
Где таможня? Gumruk nerede? Гюмр’юк н’эрэдэ?

Кому и для чего может пригодиться знание турецкого

Если вы планируете переехать в Турцию на ПМЖ, знать национальный язык нужно обязательно. Чаще всего турки в работе используют только свой язык: говорят и пишут на нём, заполняют документы на турецком. В любом государственном учреждении, будь то больница, суд или вуз от вас будут ждать обращения на местном языке. Для русско- и англоговорящих в Турции созданы специальные школы и даже больницы, но их очень мало.

Да и не только по причине переезда желательно бы знать турецкий, хотя бы минимально. Возьмём местные базары — они шикарны, со своим колоритом и особой атмосферой, и было бы обидно не прогуляться по ним. Чтобы узнать цены у продавцов и поторговаться с ними (а турки очень любят это дело), вам пригодятся несколько фраз на турецком.

Знание турецкого языка поможет и торговаться на рынке. Фото: unsplash.com

Так вы сможете прилично сэкономить благодаря выученным турецким словам. К тому же, вам нужно будет назвать точный вес товара в граммах или килограммах, и здесь тоже без турецкого никак.

дальнейшее чтение

английский
Другие языки
  • Мехмет Хакки Сучин . Кавайд аль-Луга аль-Тюркия ли Гаир аль-Натикин Биха (Грамматика турецкого языка для арабов; адаптировано из « Ябанджылара Тюркче Дилбилгиси» Мехмета Хенгирмена ), Энгин Яиневи, 2003).
  • Мехмет Хакки Сучин. Ататюрк’юн Окудугу Китаплар: Endülüs Tarihi (Книги, которые прочитал Ататюрк : История Андалусии; очищение от османского турецкого языка, издано Anıtkabir Vakfı, 2001).
  • Керслейк, Селия (1998). «La Construction d’une langue nationalale sortie d’un vernaculaire impérial enflé: la transformation stylistique et conceptuelle du turc ottoman». В Чакере, Салем (ред.). Langues et Pouvoir de l’Afrique du Nord à l’Extrême-Orient . Экс-ан-Прованс : Edisud . С. 129–138.
  • Коркут М. Буддай (1999). Отто Harrassowitz Verlag (ред.). Osmanisch: Einführung in die Grundlagen der Literatursprache .

Чрезвычайные ситуации

Сохраните наш русско-турецкий разговорник в закладках, чтобы в экстренной ситуации он мог вам помочь. Главное, чтобы у вас был выход в интернет. В противном случае: побеспокойтесь заранее и запишите в блокнот те фразы на турецком, которые помогут вам обратиться к прохожим и объяснить ваши проблемы.

  • У меня болит голова – Basim agriyor (баш’ым аар’ыёр)
  • У меня болит нога – Bacagim agriyor (баджя’ым аар’ыёр)
  • У меня болит рука – Kolum agriyor (кол’ум аар’ыёр)
  • Меня тошнит – Midem bulaniyor (миид’эм булан’ыёр)
  • У меня кружится голова – Basim donuyor (баш’им дён’юёр)
  • У меня аллергия к пенициллину – Penisilin’e alerjim var (пенисилин’э алерж’им вар)
  • Вызовите скорую помощь – Ambulans cagirin (амбул’янс чаыр’ын)
  • Мне нужен врач – Doktora ihtiyacim var (доктор’а ихтиядж’им вар)
  • Я не знаю где мой ребенок – Cocugum kayboldu (чоджу’ум кайболд’у)
  • Меня ограбили – Cuzdanim calindi (джюздан’ым чалынд’ы)
  • Помогите! — Imdat! (имд’ат)
  • Я заблудился – Kayboldum (кайболд’ум)
  • Я потерял свой бумажник – Cuzdanimi kaybettim (джюзданым’ы кайбетт’им)
  • Я потерял свой багаж – Bagajimi kaybettim (багажим’ы кайбетт’им)
  • Вы можете мне помочь? – Bana yardim eder misiniz? (бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз)

Культура и религия Турции

Турция – страна, где сочетаются разнообразные культуры и традиции, которым сотни лет. Культура Турции – это поразительное соединение Запада и Востока.

Древние народные традиции в турецких танцах делают этот их красочными и ритмичными. Каждый регион Турции имеет характерные черты в танцах. Есть несколько наиболее интересных танцев в разных районах страны. В провинции Сивас, восточная Анатолия “Çayda Çıra” – танец, исполняемый в темноте молодыми девушками, держащими в руках свечи и одетыми в вышитые серебром и золотом кафтаны. В провинции Мерсин (Средиземноморский регион) во время танца “Silifke Yoğurdu” танцоры стучат ложками над головами. «Kılıç Kalkan” – эпический танец, исполняемый со щитами и мечами в провинции Бурса.

До начала 18 столетия живопись в Турции была в основном представлена миниатюрами, которые размещали в виде иллюстраций в рукописях. В 18 веке появляется тенденция использовать в живописи масляные краски в выполнении фресок. Нужно отметить, что впервые в Турции уроки живописи стали преподавать в военных школах.

Древнейшим литературным наследием доисламской эпохи, принято считать орхонские надписи, созданные в северной Монголии в 735г. в честь турецкого короля и его брата.

Основная часть населения исповедует ислам. Однако, толкуют его с определенными отличиями в разных регионах страны. Так, в северо-западной и западной частях страны достаточно либеральны в том что касается религии. В центральном регионе, напротив, распространены более консервативные взгляды. Наиболее массовым религиозным меньшинством в Турции являются алевиты, составляющие 20 % население страны и практикующие шаманские ритуалы древних турок.

Даты и время на турецком языке

  • Какое сегодня число? – Bugun ayin kaci? (буг’юн ай’ын кач’ы)
  • На прошлой неделе – Gecen hafta (геч’ен хафт’а)
  • Январь – Ocak (одж’як)
  • Февраль – Subat (шуб’ат)
  • Март – Mart (март)
  • Апрель – Nisan (нис’ан)
  • Май – Mayis (май’ыс)
  • Июнь – Naziran (хазир’ан)
  • Июль – Temmuz (тэмм’уз)
  • Август – Agustos (ауст’ос)
  • Сентябрь – Eylul (эйл’юль)
  • Октябрь – Ekim (эк’им)
  • Ноябрь – Kasim (кас’ым)
  • Декабрь – Aralik (арал’ык)
  • В этот понедельник – Bu Pazartesi (бу паз’артэси)
  • Понедельник – Pazartesi (паз’артэси)
  • Вторник – Sali (сал’ы)
  • Среда – Carsamba (чаршамб’а)
  • Четверг – Persembe (першемб’е)
  • Пятница – Cuma (джюм’а)
  • Суббота – Cumartesi (джюм’артеси)
  • Воскресенье – Pazar (паз’ар)
  • Завтра – Yarin (‘ярын)
  • Вчера – Dun (дюн)
  • Сегодня – Bugun (буг’юн)
  • Вечер – Aksam (акщ’ам)
  • Ночь – Gece (гедж’е)
  • Утро – Sabah (саб’ах)
  • День (после 12.00) – Ogleden sonra (ёйлед’эн сонр’а)
  • Сейчас 7 часов 3 минуты – Saat yadiyi uc geciyor (са’ат едий’и ючь геч’иёр)
  • Сейчас 3 часа 30 минут — Saat uc bucuk (са’ат юч буч’ук)
  • Сейчас 5 часов 45 минут – Saat dort (са’ат бешь кыркб’ешь)
  • Сейчас 2 часа дня – Saat iki (са’ат ик’и)
  • Сейчас час дня – Saat bir (са’ат бир)
  • Полдень – Yarim (яр’ым)
  • Полночь – Gece yarici (гедж’е ярыс’ы)
  • Сколько сейчас времени? – Saat kac? (са’ат кач)

Курдский язык

Курды – древний народ, в прошлом населявший Северную Месопотамию (Мидию) и Иранское плато. В настоящее время горные территории, называемые Курдистаном, располагаются на территории четырех государств: Турции, Ирана, Ирака и Сирии. Есть также курдские диаспоры в США, странах Европы, на Кавказе (Азербайджан, Грузия, Армения, Россия), в Туркменистане и Казахстане.

Курдский язык относится к группе индоевропейских языков иранской группы. В нем выделяют несколько диалектов, самые распространенные – курманджи и сорани. Современная письменность создана на основе латинского алфавита.

В Турции курды составляют до 35 % населения и проживают преимущественно в Юго-Восточной и Восточной Анатолии. С начала ХХ века курды активно борются за свои национальные права, сталкиваясь с жестким сопротивлением турецких властей. Но с 2009 года курдский язык наконец начал преподаваться в частных университетах, а с 2021 года было разрешено факультативно изучать его в школах.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector