Баку — столица азербайджана

Советы туристам и статьи о Азербайджане

Авиабилеты в Азербайджан из Москвы
Невероятная по своей уникальности природа, неповторимая культура, многовековая история со …

1143

Отдых и лечение в Нафталане
Отдых и лечение в Нафталане — это всего полсотни километров от Гянджи, второго по размерам…

944

Отдых в Баку
Отдых в Баку — уникальная возможность увидеть своими глазами древний район Ичери-Шехер, ра…

968

«Писающий мальчик» в Брюсселе
Эту достопримечательность едва ли можно отнести к шедеврам мирового скульптурного искусств…

8468

Что посмотреть в Риме за 1 день
Что посмотреть в Риме за 1 день — пожалуй, самый сложный вопрос. От одного списка огромног…

6939

Что посмотреть в Риме за 3 дня
Что посмотреть в Риме за 3 дня? На самом деле это не такая уж сложная задача: условно Рим …

7491

Откуда появилась азербайджанская нация: генетические исследования

Генетические исследования показывают, что северные азербайджанцы более тесно связаны с другими кавказскими народами, такими как грузины и армяне, нежели с иранцами или турками. Иранские азербайджанцы генетически более похожи на северных азербайджанцев и соседнее тюркское население, чем на географически отдаленные тюркские народы Средней Азии

Однако также немаловажно, что показатели среднеазиатской генетической примеси (в частности, гаплогруппа H12), особенно туркмен, у азербайджанцев все-таки выше, чем у их грузинских и армянских соседей. Ираноязычные популяции из Азербайджана (талыш и тац) генетически ближе к азербайджанцам, чем собственно к населению Ирана

Такие генетические данные подтверждают мнение о том, что эта нация происходит от коренного населения, проживающего в этом районе, которое приняло тюркский язык в процессе «элитарного доминирования». Ограниченное число тюркских иммигрантов имело существенное культурное воздействие, но оставило лишь незначительный патрилинейный генетический след.

История происхождения нации азербайджанцев довольно запутанная даже на генетическом уровне. Анализ МтДНК показывает, что персы, анатолийцы и кавказцы являются частью большой западной евразийской группы, которая вторична по сравнению с кавказской. Хотя генетический анализ мтДНК указывает на то, что кавказские популяции генетически ближе к европейцам, чем к жителям Ближнего Востока, результаты Y-хромосомы указывают на более тесную связь с ближневосточными группами.

Иранцы имеют относительно широкий диапазон гаплотипов Y-хромосомы. Население из центрального Ирана (Исфахан) показывает более близкое сходство в отношении распределения гаплогрупп между кавказцами и азербайджанцами, чем с населением Южного и Северного Ирана. Диапазон гаплогрупп по всему региону может отражать исторически сложившуюся генетическую примесь, возможно, в результате инвазивных мужских миграций.

Последнее сравнительное исследование (2013 год) о полном разнообразии митохондриальных ДНК у иранцев показало, что иранские азербайджанцы больше связаны с народом Грузии, нежели с другими иранцами, а также с армянами. Однако один и тот же многомерный масштабный график показывает, что азербайджанцы с Кавказа, несмотря на их предполагаемое общее происхождение с иранскими азербайджанцами, сближаются с другими иранцами (например, персами и т. д.), чем собственно с иранскими азербайджанцами.

Климат республики Азербайджан

Относится к переходному типу и переходит из умеренного к субтропическому. Всего по стране насчитывается девять природно-климатических зон (от субтропической до горной тундровой) из-за горного рельефа в большей части регионов, которая формирует наличие высотных поясов.

Средняя температура летом составляет от +5 до +27С в зависимости от местоположения (высокогорье или долина). Зимой температура может отпускаться до -10 или +3С соответственно.

Что касается осадков, то их достаточно мало, не больше 200 мм год (предгорье Большого Кавказа) и около 1200-1700 мм на равнине (Ленкоранская низменность). Вообще на равнинах и предгорьях иногда бывают низкие отрицательные температуры и сильные морозы, зато снег редко выпадает и надолго не залеживается.

Погода здесь удивительная – часто очень солнечная и количество дней без осадков около 270 ежегодно.

Особенности и характеристика языка

Итак, в Кабардино-Балкарии отлично говорят и понимают русский язык. Дело в том, что входя в состав Российской Федерации, в качестве основного официального языка выступает именно русский язык.

Лишь затем используются иные официальные языки, которые распространены по территории кавказской республики.

Именно русский язык является тем языком, на котором ведется обучение в учебных заведениях республики, проводятся совещания в органах местной государственной власти и прочее.

Кроме того, в столице республики, в городе Нальчик, русский язык стал выступать в качестве языка неформального общения между жителями.

Учитывая конституцию Кабардино-Балкарской республики, то в качестве официальных и государственно закрепленных на ее территории языков принято считать русский язык, кабардинский (черкесский) и балкарский языки.

Правда, местные языки Кабардино-Балкарской республики начали постепенно «увядать», так как молодое поколение все же придерживается политики по изучению именно русского языка.

В результате можно сделать вывод, что в скором времени местные языки могут погибнуть, если их не будут активно использовать. Поэтому руководство Кабардино-Балкарской республики делает все возможное, чтобы поддержать интерес к местным языкам со стороны населения.

Помимо этого, в местных языках республики преобладает большое количество слов и словосочетаний, которые прямым образом заимствованы из русского языка.

Правительство Кабардино-Балкарской республики стремится найти некий компромисс между изучением русского языка и черкесского и чисто балкарских языков. Ведь иначе, мы можем потерять подобный пласт уникальных языковых норм, которые достались нам от предков.

Конечно, те жители Кабардино-Балкарской республики, которые проживают в горах, а также в местности, отдаленной от столицы (Нальчик), в основном общаются на местных диалектах (кабардинский и балкарский языки).

То же население, в особенности молодежь, которое живет в столице республики, основной упор делает непосредственно на изучение русского языка.

В транспорте

Сколько стоит билет? Билет нечэдир?
Как мне добраться…? Йолу сорушмаг
Я заблудился, мне нужно пройти … Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм?
Где ближайшая бензоколонка? Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр?
Где можно поставить машину? Машыны харада сахламаг олар?
Где здесь хорошая дорога? Бурада эн йахшы йол хансыдыр?
Где Харададыр…?
Сколько стоит билет? Билет нечэдир?
Поезд Гатар
Автобус Автобус
Метро Метро
Аэропорт Хава лиманы, аэропорт
Вокзал Вагзал
Гостиница Мэхмахана
Комната Отаг
Мест нет Ех йохдур (ер йохдур)
Паспорт Паспорт
Как пройти Йолу сорушмаг
Налево Сол
Направо Сах
Вверх Юхария
Вниз Ашагыя
Далеко Узаг
Близко Яхын
Карта Хэритэ
Прямо Дуз
Места общего пользования, достопримечательности Файдалы вэ мараглы ерлэп
Почта Почтхана
Музей Музей
Банк Банк
Милиция Полис шебеси
Больница Хэстэхана
Аптека Аптек
Магазин Магаза
Ресторан Ресторан
Школа Мэктэб
Церковь Килсэ мэсчид
Туалет Айяг йолу
Улица Куче
Мост Корпу
Даты и время Саат вэ тарих
Который час? Саат нечэдир?
День Кун
Неделя Хэфтэ
Месяц Ай
Год Ил
Сегодня Бу кун
Вчера Дунэн
Завтра Сабах
Понедельник Биринчи кун
Вторник Иринчи кун
Среда Учунчу кун
Четверг Дордунчу кун
Пятница Бешинчи кун
Суббота Алтынчы кун
Воскресенье Базар куну

История и эволюция

Сад удовольствий Фузули на азербайджанском языке 16 века.

Азербайджанский язык произошел от восточной ветви огузского тюркского («западный тюркский»), который распространился на Кавказ, в Восточную Европу и северный Иран, в Западную Азию во время средневековых тюркских миграций . Персидский и арабский язык оказали влияние на язык, но арабские слова в основном передавались через литературный персидский язык. Азербайджанский, возможно, после узбекского , тюркский язык, на который персидский и другие иранские языки оказали наибольшее влияние — в основном в фонологии, синтаксисе и лексике, меньше — в морфологии.

Тюркский язык Азербайджана постепенно вытеснил иранские языки на территории современного северо-западного Ирана, а также различные языки Кавказа и иранские языки, на которых говорят на Кавказе , особенно удинский и древнеазери . К началу 16 века он стал доминирующим языком региона. Это был разговорный язык при дворе Сефевидов , Афшаридов и Каджаров .

Историческое развитие Азербайджана можно разделить на два основных периода: ранний (с 16 по 18 век) и современный (с 18 века по настоящее время). Ранний азербайджанский отличается от своего потомка тем, что он содержал гораздо большее количество персидских и арабских заимствований, фраз и синтаксических элементов. Ранние письменности на азербайджанском языке также демонстрируют лингвистическую взаимозаменяемость между огузскими и кыпчакскими элементами во многих аспектах (таких как местоимения, окончания падежа, причастия и т. Д.). По мере того как азербайджанский язык постепенно превращался из простого языка эпической и лирической поэзии в язык журналистики и научных исследований , его литературная версия стала более или менее унифицированной и упрощенной с потерей многих архаичных тюркских элементов, высокопарных иранизмов и османизмов. и другие слова, выражения и правила, не сумевшие завоевать популярность в азербайджанских массах.

Между c. В 1900 и 1930 годах существовало несколько конкурирующих подходов к унификации национального языка на территории современной Азербайджанской Республики, популяризированных такими учеными, как Гасан бек Зардаби и Мамед ага Шахтахтинский . Несмотря на существенные различия, все они были направлены в первую очередь на то, чтобы облегчить полуграмотным массам чтение и понимание литературы. Все они критиковали чрезмерное использование персидских, арабских и европейских элементов как в разговорном, так и в литературном языке и призывали к более простому и популярному стилю.

России завоевания в Закавказье в 19 веке расколоть языковое сообщество на два государств; Советский Союз способствовал развитию языка , но установить его обратно значительно два последовательных изменения сценария — от персидского на латынь , а затем к сценарию кириллицы — в то время как иранские Азербайджанцы продолжают использовать сценарий персидского , как они всегда были. Несмотря на широкое использование азербайджанского языка в Азербайджанской Советской Социалистической Республике , он стал официальным языком Азербайджана только в 1956 году. После обретения независимости Азербайджанская Республика решила вернуться к модифицированной латинице.

Другие направления переводов:

англо-русский переводчикукраинский переводчикказахско-русский переводчиказербайджанско-английскийазербайджанско-ивритазербайджанско-испанскийазербайджанско-итальянскийазербайджанско-казахскийазербайджанско-грузинскийазербайджанско-армянскийазербайджанско-китайскийазербайджанско-корейскийазербайджанско-латышскийазербайджанско-литовскийазербайджанско-немецкийПереводчик с азербайджанского на русскийазербайджанско-узбекскийазербайджанско-румынскийазербайджанско-украинскийазербайджанско-французскийазербайджанско-эстонскийазербайджанско-японский

Индивидуальные доказательства

  1. ^ Клаус Шёниг: азербайджанский. В: Ларс Йохансон, Эва Чато: Тюркские языки. С. 248.
  2. Helmut Glück: Metzler Lexicon Language. С. 57.
  3. Гельмут Глюк: там же
  4. Хайнц Ф. Вендт: языки Fischer Lexicon. С. 328.
  5. Helmut Glück: Metzler Lexicon Language. С. 657.
  6. Андреас Каппелер , Герхард Симон , Георг Бруннер (ред.): Мусульмане в Советском Союзе и в Югославии. Кёльн 1989, стр. 21-23.
  7. Андреас Каппелер , Герхард Симон , Георг Бруннер (ред.): Мусульмане в Советском Союзе и в Югославии. Кёльн 1989, стр. 117-130.
  8. Одри Л. Альтштадт: Политика культуры в Советском Азербайджане. Лондон / Нью-Йорк, 2016, стр.15.
  9. В. А. Шнирельман: Войны памяти: мифы, личность и политика в Закавказье. (Виктор А. Шнирельман: Памятники войны: мифы, идентичности и политика в Закавказье. ) Москва 2003, с. 34–35.
  10. Исключен из алфавита в 1938 г.

Русский сегодня

За пределами столицы использование русского языка резко сократилось после распада Советского Союза. Точно так же русскоязычная субкультура в Баку испытала сильный упадок из-за эмиграции большого числа россиян. Тем не менее, русский язык продолжает занимать видное место в повседневной жизни бакинцев. Как и в советские времена, сегодня использование русского языка в Азербайджане сосредоточено среди интеллигенции и «элиты» нации, однако исследование, проведенное Фондом « Наследие Евразии», поместило Азербайджан в число бывших советских республик с наихудшим уровнем владения русским языком. , наряду с Арменией , Грузией , Литвой и Таджикистаном .

В 2002 году президент Гейдар Алиев своим указом признал азербайджанский язык единственным языком государственной деятельности. Вывески, бланки и штампы магазинов на русском языке были заменены на азербайджанские. В то же время обязательное преподавание русского языка в школах стало факультативным.

В 2007 году постановлением Национального совета по телерадиовещанию прямое вещание российских телеканалов было прекращено. Официально эта акция была предпринята для защиты национальных частот Азербайджана, объявленных «национальным достоянием страны», от влияния зарубежных СМИ. Однако ходили слухи, что главной причиной было устранение якобы проармянской ориентации российских телеканалов, освещающих конфликт в Нагорном Карабахе .

В 2008 году правительство запретило вещание на иностранных языках на азербайджанских теле- и радиоканалах, за исключением ежедневных выпусков новостей на русском языке. Эта мера встретила сильное сопротивление со стороны СМИ и общественности. Несогласные утверждали, что в Азербайджане все еще есть большая русскоязычная община, указывая на успех некоторых русскоязычных телешоу. В конечном итоге для некоторых передач на русском языке было сделано исключение, но были обязательны субтитры на азербайджанском языке.

Несмотря на значительно укрепившиеся позиции азербайджанского языка в постсоветский период, в Баку продолжают выходить несколько русскоязычных газет. В стране по-прежнему действует Ассоциация русских писателей.

Средневековье

История происхождения народа азербайджанцев, пройдя героическую античность, тянется через все средневековье. Арабы-мусульмане побеждали сасанидов и византийцев, когда шли в кавказский регион. Арабы сделали Кавказскую Албанию вассальным государством после того, как христианское сопротивление во главе с принцем Джаванширом сдалось в 667 году.

В период между девятым и десятым веками арабские авторы начали ссылаться на регион между реками Кура и Арас, как Арран. За это время арабы из Басры и Куфы прибыли в Азербайджан и захватили земли, которые оставили коренные народы — они стали там местной землевладельческой элитой. Конвертирование в ислам было медленным, поскольку местное сопротивление сохранялось на протяжении веков, а возмущение росло, когда небольшие группы арабов начали мигрировать в такие города, как Тебриз и Марага. Этот приток вызвал серьезный мятеж в Иранском Азербайджане с 816 по 837 год во главе с местным зороастрийским простолюдином Бабаком. Однако, несмотря на очаги продолжающегося сопротивления, большинство жителей Азербайджана обратилось в ислам. Позже, в X-XI веках, части Азербайджана управлялись курдскими династиями Шеддадидов и Раввадидов, что несколько приоткрывает ответ на вопрос, откуда произошли азербайджанцы.

В середине одиннадцатого века династия Сельджук свергла арабское правление и создала империю, охватывающую большую часть Юго-Западной Азии. Сельджукский период ознаменовал приток огузских кочевников в регион, и именно они стали основными «инициаторами» происхождения народа азербайджанцев. Возникающая тюркская идентичность была зафиксирована в эпических дастанах (стихотворениях), старейшим из которых была книга Деде Коркута, в которой рассказывается о ранних турках на Кавказе и Малой Азии.

Тюркское владычество было прервано монголами в 1227 году, но оно вернулось с Тимуридами, а затем с суннитскими династиями Кара-Коюнлу и Ак-Коюнлу, которые доминировали в Азербайджане, в значительных частях Ирана, Восточной Анатолии и других второстепенных частях Западной Азии, до тех пор, пока Себавиды не взяли власть в 1501 году. Но на этом история происхождения азербайджанцев не кончается.

Lingua franca

Дорожный знак на азербайджанском языке.

Азербайджанский язык служил лингва-франка на всей территории Закавказья, за исключением побережья Черного моря , в южном Дагестане , регионе Восточной Анатолии и во всем Иране с 16-го по начало 20-го веков, наряду с культурной, административной, придворной литературой и, что наиболее важно, официальной язык (наряду с азербайджанским) всех этих регионов, а именно персидский. С начала XVI до XIX века этими регионами и территориями управляли Сефевиды , Афшариды и Каджары до передачи Закавказья и Дагестана Каджарским Ираном Российской Империи в соответствии с Гулистанским и Гюлистанским миром 1813 года

Туркменчайский мирный договор 1828 года . Согласно Уставу Кавказской школы 1829 года, азербайджанский язык должен был преподаваться во всех районных школах Гянджи , Шуши , Нухи (ныне Шеки ), Шемахи , Кубы , Баку , Дербента , Еревана , Нахчывана , Ахалцихе и Ленкорани . Начиная с 1834 года, он был введен в качестве языка обучения в Кутаиси вместо армянского. В 1853 году азербайджанский язык стал обязательным языком для студентов любого происхождения во всем Закавказье, за исключением Тифлисской губернии .

Обычаи и традиции национального характера

Гостеприимство – это наличие различных обычаев. Обычно гостей нельзя отпускать из дома без ужина, а при встрече на стол подают изысканные блюда.

Чаепитие – это тоже особая традиция. Чай подается перед приемом пищи и вместо того, чтобы класть в него кусочки сахара, его просто обмакивают в чай, а потом медленно и с удовольствием потягивают. К чаю обязательно подается варенье. Кстати, кружки для чая представлены в форме груши.

Блюда – разновидности плова (аш), долма, шашлык (кебаб).

Свадьба и брак – это торжественные мероприятия, включающие в себя несколько этапов, на каждом из которых актуальны определенные правила и обычаи. К примеру, изначально производится предварительное знакомство родителей и родственников, а уже затем сватовство. Обручение и рождение ребенка также имеют массу обычаев и традиций народа.

Азербайджанская литература

Мохаммад-Хоссейн Шахриар , иранский азербайджанский поэт, писавший на азербайджанском и персидском языках.

Развитие азербайджанской литературы тесно связано с анатолийским турецким языком , написанным персидско-арабской графикой . Примеры его отряда датируются 14 веком или ранее. Кади Бурхан ад-Дин , Хесеноглу и Имададдин Насими помогли сделать азербайджанский литературный язык в 14 веке благодаря поэзии и другим произведениям. Правитель и поэт Исмаил I писал под псевдонимом Хатаи (что в переводе с персидского означает «грешник» ) в пятнадцатом веке. В 16 веке поэт, писатель и мыслитель Фузули писал в основном на азербайджанском языке, но также переводил свои стихи на арабский и персидский языки .

Начиная с 1830-х годов, несколько газет выходили в Иране во время правления азербайджаноязычной династии Каджаров, но неизвестно, были ли какие-либо из этих газет на азербайджанском языке. В 1875 году « Акинчи» ( Əkinçi / اکينچی ) («Пахарь») стала первой азербайджанской газетой, издаваемой в Российской империи . Его начал Хасан бек Зардаби , журналист и защитник образования. После правления династии Каджаров Ираном правил Реза Шах, который запретил публикацию текстов на азербайджанском языке. Современная литература в Азербайджанской Республике основана в основном на диалекте Ширвани, а в Иранском Азербайджане — на диалекте Тебризи.

Мохаммад-Хоссейн Шахрияр — важная фигура в азербайджанской поэзии

Его самое важное произведение — Гейдар Бабая Салам — считается вершиной азербайджанской литературы и завоевало популярность в тюркоязычном мире. Он был переведен более чем на 30 языков.

В середине 19 века азербайджанская литература преподавалась в школах Баку , Гянджи , Шеки , Тбилиси и Еревана . С 1845 года его также преподают в Санкт-Петербургском государственном университете в России . В 2018 году программы по азербайджанскому языку и литературе предлагаются в США в нескольких университетах, включая Университет Индианы , Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе и Техасский университет в Остине . Подавляющее большинство, если не все курсы азербайджанского языка, преподают северный азербайджанский язык, написанный латинским шрифтом, а не южный азербайджанский язык, написанный персидско-арабским шрифтом.

Современная литература в Азербайджанской Республике основывается прежде всего на Ширвани диалекте, в то время как в иранском Азербайджане регионе (исторический Азербайджан) основана на Табризи один.

Районы Баку

За более чем тысячу лет Баку из небольшой крепости, возникшей посреди Великого шелкового пути, превратился в крупный современный мегаполис, сохранивший при этом свой особый восточный колорит. Сегодня столица Азербайджана занимает площадь около 2 тыс. кв. км, а ее население превышает 2 млн. Агломерация делится на 12 административных единиц, включающих как сам Большой Баку, так и несколько поселков городского типа.

Большинство районов города образовались в 20-30-х гг. прошлого века. Самые молодые административные единицы — Низаминский и Пираллахинский, появившиеся в конце 20 — начале 21 веков. Первый по праву считается одним из самых красивых районов Баку, а кроме того здесь находится знаменитый восточный базар «8 км».

Самая дорогая как для жизни, так и для туризма часть города — его центр, охватывающий частично Наримановский, Насиминский и Сабаильский районы. Наиболее дешевое жилье, магазины и кафе стоит искать на окраинах Баку.

Любителям пляжного отдыха лучше сделать выбор в пользу Хазарского и Карадагского районов. Последний узкой полоской тянется вдоль каспийского побережья.

Кроме того, Карадагский привлекает внимание туристов множеством любопытных достопримечательностей, среди которых и археологический заповедник Гобустан с его знаменитой наскальной живописью. Еще одна интересная с точки зрения туристических объектов часть города — поселок Бинагади, расположенный в одноименном районе

Здесь можно увидеть грязевой вулкан Кейреки и палеонтологический памятник — кладбище флоры и фауны 4-го периода.

В Хазарском районе находится еще одна уникальная природная достопримечательность. Более 7 кв. км его площади занимает Апшеронский национальный парк, на просторах которого можно встретить джейрана, болотного луня, шакала, лебедя-шипуна и других редких животных и птиц. В Сабаильский район туристов влечет архитектура старинных восточных зданий — город Ичери-Шехер, Джума-мечеть, баня Гаджи Гаиба и другие древние постройки, а также современный аквапарк «Кемпински Хотел Бадамдар» с паровыми банями, массажем и хаммамом.

Транспорт

Сколько стоит билет? Билет нечэдир?
Как мне добраться…? Йолу сорушмаг
Я заблудился, мне нужно пройти … Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм?
Где ближайшая бензоколонка? Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр?
Где можно поставить машину? Машыны харада сахламаг олар?
Где здесь хорошая дорога? Бурада эн йахшы йол хансыдыр?
Где Харададыр…?
Сколько стоит билет? Билет нечэдир?
Поезд Гатар
Автобус Автобус
Метро Метро
Аэропорт Хава лиманы, аэропорт
Вокзал Вагзал
Гостиница Мэхмахана
Комната Отаг
Мест нет Ех йохдур (ер йохдур)
Паспорт Паспорт
Как пройти Йолу сорушмаг
Налево Сол
Направо Сах
Вверх Юхария
Вниз Ашагыя
Далеко Узаг
Близко Яхын
Карта Хэритэ
Прямо Дюз
Места общего пользования, достопримечательности Файдалы вэ мараглы ерлэп
Почта Почтхана
Музей Музей
Банк Банк
Милиция Полис шебеси
Больница Хэстэхана
Аптека Аптек
Магазин Магаза
Ресторан Ресторан
Школа Мэктэб
Церковь Килсэ мэсчид
Туалет Айяг йолу
Улица Куче
Мост Корпу
Даты и время Саат вэ тарих
Который час? Саат нечэдир?
День Гюндюр
Неделя Хэфтэ
Месяц Ай
Год Ил
Сегодня Бу кун
Вчера Дунэн
Завтра Сабах
Понедельник Биринчи кун
Вторник Ичинчи кун
Среда Учунчу кун
Четверг Дордунчу кун
Пятница Бешинчи кун
Суббота Алтынчы кун
Воскресенье Базар куну

Скачать русско-азербайджанский разговорник (pdf)

История и эволюция

Сад удовольствий Фузули на азербайджанском языке 16 века.

Азербайджанский язык произошел от восточной ветви огузского тюркского («западный тюркский»), который распространился на Кавказ, в Восточную Европу и северный Иран, в Западную Азию во время средневековых тюркских миграций . Персидский и арабский язык оказали влияние на язык, но арабские слова в основном передавались через литературный персидский язык. Азербайджанский, возможно, после узбекского , тюркский язык, на который персидский и другие иранские языки оказали наибольшее влияние — в основном в фонологии, синтаксисе и лексике, меньше — в морфологии.

Тюркский язык Азербайджана постепенно вытеснил иранские языки на территории современного северо-западного Ирана, а также различные языки Кавказа и иранские языки, на которых говорят на Кавказе , особенно удинский и древнеазери . К началу 16 века он стал доминирующим языком региона. Это был разговорный язык при дворе Сефевидов , Афшаридов и Каджаров .

Историческое развитие Азербайджана можно разделить на два основных периода: ранний (с 16 по 18 век) и современный (с 18 века по настоящее время). Ранний азербайджанский отличается от своего потомка тем, что он содержал гораздо большее количество персидских и арабских заимствований, фраз и синтаксических элементов. Ранние письменности на азербайджанском языке также демонстрируют лингвистическую взаимозаменяемость между огузскими и кыпчакскими элементами во многих аспектах (таких как местоимения, окончания падежа, причастия и т. Д.). По мере того как азербайджанский язык постепенно превращался из простого языка эпической и лирической поэзии в язык журналистики и научных исследований , его литературная версия стала более или менее унифицированной и упрощенной с потерей многих архаичных тюркских элементов, высокопарных иранизмов и османизмов. и другие слова, выражения и правила, не сумевшие завоевать популярность в азербайджанских массах.

Между c. В 1900 и 1930 годах существовало несколько конкурирующих подходов к унификации национального языка на территории современной Азербайджанской Республики, популяризированных такими учеными, как Гасан бек Зардаби и Мамед ага Шахтахтинский . Несмотря на существенные различия, все они были направлены в первую очередь на то, чтобы облегчить полуграмотным массам чтение и понимание литературы. Все они критиковали чрезмерное использование персидских, арабских и европейских элементов как в разговорном, так и в литературном языке и призывали к более простому и популярному стилю.

России завоевания в Закавказье в 19 веке расколоть языковое сообщество на два государств; Советский Союз способствовал развитию языка , но установить его обратно значительно два последовательных изменения сценария — от персидского на латынь , а затем к сценарию кириллицы — в то время как иранские Азербайджанцы продолжают использовать сценарий персидского , как они всегда были. Несмотря на широкое использование азербайджанского языка в Азербайджанской Советской Социалистической Республике , он стал официальным языком Азербайджана только в 1956 году. После обретения независимости Азербайджанская Республика решила вернуться к модифицированной латинице.

Новые публикации

Загадка трёх струн 24.09.2021

Медведь в косоворотке и лаптях бренчит на балалайке – какой стереотип о России сильнее этого? В реальности медведи в России – в лесах и зоопарках, косоворотки и лапти – в музеях и на фольклорных концертах. Зато балалайка завоевала своё место не только в филармонической афише практически любого российского города, но и на международной сцене – в классических залах и даже на рок-концертах.

Алгоритмы «Фейсбука» против русских фамилий и переулков 23.09.2021

Громкая новость последних дней: главный тренер волгоградской футбольной команды «Ротор» Дмитрий Хохлов подал в суд на американскую социальную сеть «Фейсбук». Главная претензия Дмитрия касается его фамилии, которая «не нравится» социальной сети. Алгоритмы «Фейсбука» помечают её как неприемлемое слово и отправляют в бан тех, кто так или иначе упоминает фамилию тренера.

По методу Станиславского. Российскую театральную школу экспортируют 22.09.2021

Российский институт театрального искусства – ГИТИС совместно с Россотрудничеством запускают образовательный проект “STANISLAVSKY. METHOD”. Речь идёт о выездных школах театрального мастерства в странах СНГ (и не только), преподавание в которых будет вестись российскими театральными педагогами – разумеется, по системе Станиславского.

«Мы сами»: как развивать речь с помощью авторепетитора 21.09.2021

Многие дети соотечественников, проживающих за рубежом, получают образование в местных учебных заведениях, а параллельно ходят на занятия в русские школы. Все они нуждаются в методической поддержке. Специально для таких школьников был создан учебный авторепетитор «Мы сами». Мы поговорили с его автором доктором филологических наук Натальей Сафоновой.

На языке Пушкина: как готовить иностранцев к учёбе в РФ по-новому 21.09.2021

Многие иностранные студенты уже получают образование в вузах РФ, а нацпроект «Наука и университеты» предполагает развитие этого направления и повышение привлекательности отечественного высшего образования. В августе пять российских университетов объединились в консорциум, чтобы предложить уникальную программу подготовки иностранцев к обучению на русском языке.

Владимир Серебренный: Российские технические вузы выходят на мировой уровень 21.09.2021

Как и чему сегодня нужно учить инженеров? Могут ли российские технические вузы конкурировать с зарубежными? Стоит ли опасаться роботов и искусственного интеллекта? На эти и другие вопросы отвечает и. о. ректора МГТУ СТАНКИН Владимир Серебренный.

«Я немец, но воспитанный русской культурой» 20.09.2021

В Международном союзе немецкой культуры представлена книга «Немецкие тайны» Александра Фитца. Это исследование о том, как немцы стали российскими, затем уехали в Германию, а теперь кто-то возвращается, а кто-то живёт на две страны.

Вячеслав Никонов: Вся команда Зеленского – большая шутка. Но мы должны относиться к ней всерьёз 15.09.2021

Глава Комитета Госдумы по образованию и науке, председатель правления фонда «Русский мир» прокомментировал заявление Президента Украины Владимира Зеленского о возможной войне с Россией.  

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector